Kui opetaja andis uhele klassile kirjaliku too, siis teise klassi lapsed vastasid koduseid ulesandeid ja opetaja seletas uut osa.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте файл и откройте на своем компьютере.
KRIMMI EESTI KULTUURISELTSI JA KRIMMI EESTLASTE TUGISELTSI VÄLJAANNE * ILMUB AASTAST 2004 Об обучении эстонскому языку заграницей Рита Кадилкина – 70 Юбилейный певческий праздник в Таллинне Новости Петербурга Последний «весенний человек» из «Rannaküla» Cегодня в номере: Ukraina eestlased Tallinnas XXV laulu- ja XVIII tantsupeol Специальный выпуск ОБРАЗОВАНИЕ Ukaina Eesti Seltsi liikmed ootamas laulupeo rongkäigu algust. Esiplaanil hoiab plakatit Ukaina Eesti Seltsi esimees Mare Мери Никольская Редактор «КЭ» в Kрыму Ааре Хиндремяэ Редактор «КЭ» в Эстонии e-mаil: [email protected] Заглавные слова сегодняшней газе ты – образование и культура. Уже для наших предков играло важную роль образование детей. Об этом свидетель ствует факт, что к концу XIX века была ликвидирована безграмотность. И, живя далеко за границей, эстонцы не прекращали свое обучение – они осно вывали в новых местах проживания эстоноязычные школы и образователь ные общества. В сегодняшней газете напишем поподробней о препaдовании эстонского языка за границей. По знакомимся с эстонскими школами в Швеции, Сибири и Печорах. Восьмой год продолжается обучение эстонскому языку в средней школе Александровка. На второй учебный год там решила остаться нам уже знакомая из предыду щих номеров газеты учительница Тий на Реканд. Сил и успехов ей! Подробней остановимся на певче ском и танцевальном празднике, ко торый происходил этим летом в Тал линне. Редакция заметила среди тысяч шествующих в праздничной колонне эстонцев из Америки, Канады, Украи ны, Швеции, Финляндии и Кавказа. Данная газета расскажет и о «на шей» Рите из Краснодарки, которая в сентябре будет отмечать юбилей. У Риты три сына, внуки и правнуки. Все же ей хватило времени быть доброй феей для Марге, Райны, Хэлле, Пяйви, Кристи, Энды, Тийны. У Риты дома останавливались многие знаменитые в Эстонии люди, во главе с бывшим президентом Арнольдом Рюютелем. Прибывая в Краснодарку, эстонцы сра зу попадают к Рите домой, у которой, будто предчувствуя приход гостей, уже накрыт стол. Благодаря Рите в дерев не сплоченное общество эстонцев, ко торое постоянно посещает Eesti Tare. Вместе с редакцией присоединяются к поздравлениям Риты все близкие, дру зья и знакомые. Завершается год 2009. Подводить итоги ещё рано, но четвертый квартал всегда был спокойным без особых событий. Природа замирает с наступлением зимы и жизнь человеческая замедляется, успокаивается готовится ко встрече со зимними трудностями. В связи с повсеместным экономическим кризисом мы воздержались в организации и проведения в этом году каких либо мероприятий. То, что происходило, было организовано извне, то есть Эстонией. Четыре человека школьников села Краснодарка Красногвардейского района летом отдыхали в лагере Эстонии. Сопровождала людей в лагерь Людмила Кадилкина, она впервые была в Эстонии. От увиденного была в восторге. Но самым значительным событием в это лето был Певческий праздник. Из Крыма нас было 5 человек, из Севастопольского общества 4 человека во главе с Эрихом Каллингом и я из Симферополя. Важно то, что мы были не просто зрителями на певческом поле, а благодаря Киевскому женскому хору «Sõleke» мы попали в число участников и даже пели с хором под знаменитой аркой. А перед этим какой незабываемый многокилометровый марш-шествие по улицам города Таллинна! Откуда сила была? Завершилось наша поездка сказочной экскурсией на остров Хийумаа. Описать это невозможно без таланта поэта. А лучше видеть своими глазами, обойти своими ногами, потрогать своими руками. В этом 2009 году исполнилось 5 лет со дня выхода первого номера нашей газеты Krimmi Estlased. Не назовешь же его полу юбилеем и все таки красивая цифра «5», как школьная оценка «отлично». Нескромно? А хочется похвалится! От редакции газеты поздравляю и благодарю наших читателей за интерес к нашей газете. Уважаемая Рита Кадилкина! Разрешите в этот важный день от министерства иностранных дел Эстонской Республики выразить благодарность за работу, которую Вы сделали председателем Эстонского Общества в Краснодарке и за сохранение эстонского духа в течение многих лет. Ваш вклад в сохранении и передаче эстонского языка и культуры трудно переоценить. Для меня большая радость и честь от всего Министерства Иностранных дел поздравить Вас с 70-ти летием и пожелать счастья и здоровья ещё на долгие годы. Урмас Паэт - министр иностранных дел Эстонской Республики «Lenzmann» в переводе с немец кого означает «весенний человек». Причём, слово «Lenz» - из разряда редких и употребляется только в поэтической речи. Как известно, жизнь крестьян в Эстонии XIX века была теснейшим об разом связана с немецкими баронами, отсюда – языковые заимствования, пе реплетения и немецкие именования. Тот, кто интересовался историей эстон ских поседений в Крыму, без особого на пряжения вспомнит фамилию Ленцманн в разных орфографических вариантах: Ленцман, Лентсман, Ленсман… По документам Государственного архива Автономной Республики Крым среди первых десяти семей, прибыв ших в Замрук (Rannaküla) из поместья Штрандгоф Эстляндской губернии, значатся семьи Карла Ленсмана и Юри Ленсмана. Согласно эстонскому источ нику – книге А.Вассера, «В поисках но вых земель» (Таллинн, 1975) - вслед за первой группой Абрама Норда в Крым прибыла группа Готлиба Трафферта, Хиндрека Лентсмана и Лааманов. Исследователь истории эстонских поселений в Крыму С.Соммер, в 1919 году проводивший перепись эстонцев села Береговое (Замрук), зафиксировал 6 семей Ленцманов (Ленсманов), из которых в пяти главы семей родились уже в Замруке. В документах Крымских архивов эта фамилия встречается и в списках учеников дореволюционных гимназий полуострова. Так что немало их, «ве сенних людей», отправились поздней весной 1861 года из родной Eestimaa Сегодня в селе Береговом, в семье дочери, проживает Георгий Иванович Ленцман, родившийся здесь же в 1931 году. За всю свою жизнь он выбывал из Берегового только на период служ бы в Советской армии. Родные его сё стры Эльва и Эрна носят, естественно, фамилии мужей. Две его дочки тоже замужем. Внучки получили новые фамилии - Филатова и Дячук, а вну ку от деда осталось только имя – Егор. Выходит, что крымский крестьянин, эстонец по происхождению, Георгий Иванович – последний в генеалогиче ской ветви Ленцманов. Прожил он большую трудовую жизнь. Хотя в школе учился очень хо рошо, занятия пришлось бросить, не Последний «весенний человек» из «Rannaküla» сдав экзамен даже за 4 класс. «Из-за голода», - объясняет он. Отца-тракториста угнали в Герма нию, и Георг в 13 лет остался кор мильцем всей семьи. Самоучкой осво ил сначала прицеп, а потом и трактор. Полтора десятка сельхозмашин раз ных марок и назначения изучил и на практике освоил Георгий Иванович почти за 50 трудовых лет в своем кол хозе «III Интернационал», позже пере именованный в колхоз имени Марша ла Жукова. Открытый, веселый, жизнелюби вый, он совсем не похож на типично сдержанного и серьёзного эстонца. Он, скорее, походит на Хиндрека Лаа мана, с которым в начале ХХ века в Замруке встречался эстонский писа тель Э.Вильде: «жизнерадостного, раз говорчивого, остроумного, шутливого поморянина». Сам Георгий Иванович считает определяющими чертами эстонца справедливость и упрямство, т.е. це леустремленность. Эстонским языком владеет, хотя общаться ему не с кем. Но свои эстонские корни он бережно хранит в памяти. Первый дом Ленцма нов находился возле самого моря, того моря, ради которого эстонские поморы выбрали в Крыму село Замрук. Сегод ня от той постройки Ленцманов оста лись только руины, а живет Георгий Иванович в доме, когда-то купленном у эстонца Меремеэс. Помнит он, что его прадедом был Христиан Ленцман (отчества, как из вестно, у эстонцев нет). А дед Иохан после своей смерти стал «приходить» к Георгу во сне читающим Библию. Жена деда Иохана, т.е. бабушка, умер ла рано, так что в его памяти она со всем не осталась. Звали ее, возможно, Анна. Отец Георга – тоже Иохан (Иван Иванович Ленцман) женился на Поли не Александровне Крискум из Перво майска (бывшего Джурчи), поселения эстонцев и немцев. Мать его знала эстонский и немецкий языки, читала и писала по-эстонски. Постоянное многонациональное окружение сформировало у него при вычку уважительного отношения к чу жим национальным культурам. Поэто му вопрос национальности при выборе жены не стоял перед Георгием Ивано вичем, когда в 1952 году он женился на украинке Ульяне Власовне Ладний. В 2002 году Еврейский Совет Укра ины и его Фонд «Памяти жертв фа шизма» присвоил эстонцу Ленцману почетное звание «Праведник Украи ны», а его маме Полине Александровне Ленцман – звание «Праведник мира» и наградил медалью «Праведник народов мира». Её имя должно быть высечено на Стене Почета в Аллее праведников в Яр-Вашем в Израиле. Но Георгий Иванович сам этого не видел, потому что в последние годы передвигаться даже по собственному дому он может с трудом. Поэтому в 2008 году не смог реализовать свое почетное право – от крыть в Береговом мемориальную до ску Э.Лааману. А с награждением было так. Ленц маны, мать и сын, летом 1942 года, ког да немцы заняли Береговое, спасли от расстрела жену эстонца Виктора Тор бека, школьную учительницу-еврейку Дину Зиновьевну Кругликову. Одиннадцатилетний Георг был и разведчиком, и посыльным у матери, когда нужно было прятать учительни цу. «Спасший душу одну - спасает весь мир!» - это девиз Еврейского Совета. В Постановлении Украинского Фонда «Памяти жертв фашизма» № 53 от 27.11.2002 года о награждении Георгия Ивановича Ленцмана сказано: «Украинский народ, гордостью которо го Вы являетесь, может восхищаться Вами». И это правда! Но сегодня «Весенний человек» Ге оргий Ленцман, Праведник Украины, нуждается в медицинской помощи. Ему было бы лучше, если бы Еврейский Со вет не просто «склонил перед ним свои головы», а помог реально – медикамен тами, медицинскими приспособления ми для передвижения и т.п. «Праведники» нуждаются и страда ют, как и все простые смертные. Георг Ленцман и его внучка Юлия Люмила Никифорова - учитель русско го языка и литературы в Евпаторий Kui jõulud on möödunud on järjekordselt selja taga üks väga tähtis üritus Stockholmi eestlastele, nimelt Eesti Kooli jõulupidu. See pidu nõuab rohket ettevalmistust nii õpetajate kui õpilaste poolt. Juba sügissemestri algusel algab töö jõulupeo näidendiga. Vahest kirjutavad mõned õpilased koos õpetajaga näidendi valmis, teine kord on see mõne õpetaja Kümneid aastaid oli meil koolis suureks eeliseks, et väljaspoolt kooli tuli jõulupeo näidendit lavastama ja õpilastega harjutama Rootsi eestlaskonnas hästi tuntud noortejuht ja teatritegelane Ao Vaks. Tal oli iga aasta jõulupeoks valmis Tänapäeval kasutame sügissemestri iga reede pealelõuna niinimetatud õpilasvaliku tundi näidendi ettevalmistamiseks. Siis harjutatakse näidendit, ”kunstnikud” teevad lavapilte, õmmeldakse kostüüme Pidu koosneb traditsiooni kohaselt kahest osast, millest esimene on aktusetaoline. Selles osalevad kõik klassid ükshaaval, kas deklamatsioonidega, jõululauludega, viiulimänguga, jõulu- evangeeliumi lavastuses või õpilaskooris. Peo esimesele osale järgneb pikk vaheaeg, kus peolised saavada teineteisega suhelda ja nautida suure einelaua hõrgutisi, mis on lastevanemate poolt kodudes valmistatud ja kaasa toodud. Peale pausi esitavad õpilased traditsiooni kohaselt oma Stockholmi Eesti Kooli jõulupidu on tavaliselt Rootsi eestlaste iga aasta suurim Kool asutati aastal 1945. Aastast 1973 asub kool Stockholmi ajaloolises vanalinnas. Olen seal õpetaja olnud 1975. aastast saadik. Alguses oli kool kuueastmeline ja kogu õpetamine käis kogu aeg nii eesti kui rootsi keeles. Kakskümmend aastat tagasi muutus kool kümneastmeliseks, st. et koolis oli võimalik õppida eelkoolist kuni üheksanda Õpilasi on praegu koolis umbes 180, kellel peaaegu kõigil on vähemalt osaline eesti päritolu. Kool töötab Rootsi õppekava alusel ja on avatud kõigile huvilistele. Õpetatakse eesti keelt kolmel tasemel kolm või neli tundi nädalas kõikides klassides. Üldine õpetamise tase on kõrge, mida on näha eriti üheksanda klassi tulemustest, mida on võimalik võrrelda teiste koolide tulemustega, kuna kolmes aines – matemaatika, rootsi ja inglise keeled – toimuvad üleriiklikud Eesti Vabariigi aastapäeva ja emadepäeva tähistatakse igal aastal eriliste aktustega. Suurt rõhku pannakse koolis muusikale ja koorilaulule. Õpilaskoori kutsutakse esinema eesti kogukonna (Stockholmi piirkonnas elab umbes 10.000 eestlast) üritustele ja poolteist aastat tagasi andis kool välja CD lauludega, mida salvestati nii Eestis kui Rootsis. Mitu aastat on kõik algastme õpilased saanud keelpillide õpetust. See on parajasti ohustatud ka kooli tabanud Kontakt Eestiga on koolile tähtis. Taasiseseisvunud Eesti algaastatel soovisid õpetajad maad tundma õppida et lihtsalt tõdeda, et kõik tuntud kohad, millest lapsepõlves oli kuuldud, tõesti olemas olid. Tänapäeval käivad mitmed õpetajad Eestis oma teadmisi täiendamas, Üheks kooli sihiks on, et kõik õpilased vähemalt üks kord oma kooliaja jooksul saaksid koolireisi kaudu Eestit külastada. Selline Eesti-reis toimub kui õpilane käib viiendas klassis. Õpilased pingutavad ise, et vajaliku raha kokku saada reisi kulude katteks, aga ka mitmed eesti fondid Kuna kool asub nii tsentraalselt Stockholmi kesklinnas, on meil tihti Eestist külalisi. On käinud kõik Eesti presidendid ja paljud ministrid, aga on ka mitmeid teisi, kes lihtsalt astuvad sisse. Kui juhtub, et keegi lugejatest juhtumisi viibib Stockhomi vanalinnas, siis palun Эстонская школа в Стокгольме – самая большая эстонская школа за пределами Эстонии Марье Туй После Рождества можно облегчен но вздохнуть, потому что позади важ ное мероприятие для стокгольмских эстонцев – рождественский праздник Эстонской Школы. Этот праздник тре бует большой подготовки от учеников и учителей. Уже с осеннего семестра начинается работа с рождественским представлением. Порой ученики с учи телями пишут сценарии, порой учитель выдумывает историю. Десятилетиями преимуществом на шей школы было то, что спектакль при ходил ставить и репетировать с учени ками хорошо известный деятель театра Ао Вакс. У него каждый год был создан новый рождественский спектакль. Сейчас мы используем так называе мый урок по выбору для подготовки к спектаклю. Тут репетируют, рисуют декорации, шьют костюмы, думают о звуке и освещении. Праздник по традиции состоит из двух частей, из которых первая похо жа на торжественное собрание. В нем каждый класс выступает отдельно с песней, игрой на музыкальном инстру менте или с чем-то еще. После этого следует большой перерыв, где можно пообщаться друг с другом, насладиться праздничным столом, которые приго товили родители. После перерыва сле дует рождественский спектакль. Рождественский спектакль Эстонской Школы в Стокгольме обычно самый большой праздник шведских эстонцев, где собирается около тысячи человек. Школу основали в 1945. году. С 1973. года находится школа в старом городе Стокгольма. Я работаю там учителем с 1975. года. Вначале в шко ле было 6 классов, все обучение велось как на эстонском, так и на шведском языке. Двадцать лет назад школа стала 10 классной, то есть в ней можно было учиться с подготовительного класса до девятого класса. Сейчас в школе примерно 180 учени ков, почти у всех из них есть эстонские корни. Школа работает на основе швед ской учебной программы и отрыта для всех желающих. Обучение эстонскому языку ведется на трех уровнях три- четыре урока в неделю во всех классах. Общий уровень обучения высокий, что можно увидеть по результатам девято го класса, когда проводятся общегосу дарственные контрольные работы по математике, шведскому и английскому языку. День независимости Эстонии и день матери отмечают торжественным со бранием. Особое внимание уделяется в школе на музыку и хоровое пение. Полтора года назад школа выпустила диск с хоровыми песнями. Несколько лет учеников начальных классов обу чают игре на струнных музыкальных инструментах. Связь с Эстонией важна школе. В 90-ые годы учителя хотели побли же познакомиться о страной, чтобы узнать, существуют ли на самом деле те места, о которых говорили им в дет стве. В наши дни учителя приезжают пополнить свои знания, посетить шко лы и обменяться с опытом. Одной из целей школы то, чтоб каж дый ученик хоть раз посетил Эстонию. Эта поездка состоится тогда, когда уче ник переходит в 5. класс. Ученики сами стараются откладывать деньги для по ездки, также эстонские фонды поддер живают эту деятельность. Так как школа находится в центре Стокгольма, к нам часто приезжают гости из Эстонии. К нам приезжали все президенты Эстонии, многие ми нистры, но и многие другие, кто про сто заходят. Если случится, что кто-то из читателей окажется в Стокгольме, смело заходите к нам в гости. Добро пожаловать! Русские школы старатель но переходят на эстонский С нынешнего учебного года все рус скоязычные гимназии Эстонии долж ны вести преподавание трех предме тов на государственном языке, однако большинство учебных заведений идут с опережением графика, и ввели в учебные планы даже больше уроков на эстонском. «В подходах произошла перемена – вопрос больше не в том, переходить или нет на эстонский язык обучения, а скорее вопрос теперь в том, как это делать», - говорит руководитель отдела общего образования Министерства об разования Ирена Кяосаар. В минувшем учебном году в школах с русским языком обучения должны были в обязательном порядке препода ваться на эстонском языке два предмета – «эстонская литература» и «музыка», начиная же с этого года к ним добавля ется обществоведение, а со следующе го года – история. В 2011/2012 учебном году русскоязычные гимназии должны вести уже 60 процентов обязательной учебной работы на эстонском языке. По словам Кяосаар, в Эстонии 62 гимназии с русским языком обучения, в 41 из них уже в прошлом учебном году на эстонском языке преподавались большее число предметов, чем требо валось. Согласно представленным весной гимназиями данным, этой осенью в 46 гимназиях будут преподавать на эстон ском языке более чем три обязательных предмета. «И все сообщили, что три этих обязательных предмета тоже бу дут давать на эстонском языке». В основных школах обязательного преподавания предметов на эстонском языке нет, однако из 79 действующих в Эстонии русскоязычных основных школ в 59 будет вестись обучение хотя бы одного предмета на государствен ном языке. «Школы уже видят, насколько важен опыт преподавания предмета на эстон ском языке еще до гимназического уровня», - отмечает Кяосаар. Министр образования и науки Ты нис Лукас добавляет, что с этой осени нужно во всех русскоязычных детских садах дать возможность детям начиная с 3-летнего возраста соприкоснуться с уроками эстонского языка. «Мы также будем серьезно занимать ся расширением сферы использования эстонского языка в профессиональных училищах», - пообещал министр. В Йыхви состоялось награждение участников и победителей програм мы «Школа предприимчивости». Эту программу проводит для школь ников Ида-Вируский Центр предпри нимательства. Яна Карп из 10 класса Таммикуской гимназии Кохтла-Ярве рассказала о не обычном путешествии по пирамидам: «Мы попытались понять - что такое пирамиды. Они бывают разные - фи нансовые, пирамида здровья... Было очень интересно. Также к нам при езжали учителя из разных стран. Они оценивали нашу работу». Детей учат находить интересные идеи и претворять их в жизнь. Победи тели в каждой возрастной группе по лучили чек на 6 тысяч крон. Награда вошедших в первую тройку составила 3 тысячи. Начинания школьников были очень разнообразны - от бизнес про ектов, вроде организации праздников, досуга пожилых людей или открытия школьных кафе, до почти научных ис следований. Десятиклассница Ольга Яковлева из Таммикуской гимназии заняла второе место в старшей груп пе. И собирается снова участвовать в «Школе предприимчивости»: «Даже уже есть более глобальные идеи, чем пирамиды или радио. У нас есть про ект, идея, связанная с политикой». Учительница с далекой Эстонии Пирэт Тоомет - первая учительница эстонского языка , которая приехала в сентябре 2000 года из Эстоонии в село Верхний Суэтук. Я тогда только закон чила Педагогичецкое училище и нача ла работать в суэтукской школе. Так я и познакомилас с Пирет. Для неё было большим испытанием приехать в Си бирь, так далеко от дома, где нет интер нета, ни мобильной связи, нет знако мых и друзей. Сначала было, конечно, трудно свыкнутся с новои жизнью, но по маленьку Пирет начала осваиваться. Люди в деревне приняли её дружелюб но, помогали чем могли, кто принёс картошку, кто капусту, мясо итд. Дети тоже сразу же полюбили новую учи тельницу. Пирет научила их читать и писать по-эстонски, разучивали эстон ские песни и танцы. Из Эстонии при слали красочные учебники и книжки, пришли кассеты с эстонскими фильма ми и песнями, регулярно присылались эстонские газеты и журналы. Эстония больше не казалась такои далёкой. В тот год в деревне справляли два рождества: эснонское и русское, дети посылали эстонскому Деду-Морозу письма с новогодними пожеланиями и в ответ были вознаграждены подарка ми из Эстонии. Пирет научила нас печь эстонское печенье (Piparkook), которое по традииции продаётся в Эстонии на Рождество, так же мы пекли на масле ницу эстонское национальное блюдо (Kuklid). Но не только Пирет научила нас многому, она так же и от нас мно гое взяла: лучше стала говорить по рус ски, вместе с учительским коллективом выступала на различных концертах ( 9 мая, 8 марта), пела русские песни. Весной 2001 года из Эстонии при шла радостная весть, 10 детей из на шей школы смогли поехать летом бес платно отдыхат в Эстонский лагерь. Это опять была заслуга Пирет. Год пролетел очень быстро, настало время уезжать. Как ни странно, но Пи рет совсем не хотелось покидать наш веселый коллектив , она даже немно го пожалела, что не кандидировала на второй срок остаться учителем в нашей школе. Но к тому времени в Эснонии уже выбрали нового кандидата, на ме сто учителя эстонского языка. Пирет уезжала со слезами, и в деревне до сих пор вспоминают с теплой улыбкой о первой учительнице из Эстонии. Она сделала много хорошего для нашей школы да и для жителей деревни. После Пирет в 2001 год, на место учителя эстонского языка в Верхний Суэтук приехала Аири Лаури, которой тоже у нас очень понравилось, здесь- же она встретила свою любовь, вышла замуж и сейчас у них подрастает ма ленький сынишка Юхан. Юлия Лель Krasnojarskisse, rongiga Kuraginosse ning sealt suundusime väikebussiga, mille oli külale kinkinud Eesti riik, Ülem-Suetukki. Enne külla jõudmist peatas juht bussi ning helistas kellelegi mobiiliga. Mõne minuti pärast sõitis ameti-Volgaga meie juurde Karatuzi rajooni eestlasest esimees Vladimir Saar. Ta mainis muiates, et FSB tunneb eestlaste sagedaste külaskäikude vastu huvi ning temal on vaja neid asju taredes väidetavalt selliseid arvuteid ei ole. Paar korda aastas on eesti keele õppimiseks kasutatud Miksikese kodulehte (osaleti konkursil). Et kooli kõik õpetajad on Interneti kasutamisest huvitatud, siis Kaks korda nädalas tegutseb koolis eesti keele ring, kus puudutatakse kultuuriteemasid, vaadatakse anima�lme, nt „Lottet”, „Naksitralle”, tutvutakse „Kalevipojaga” jne. Eesti abiga soovitakse hankida laste keeleõppeks, eriti sõnavara õpetamiseks, näitmaterjali, nt puslesid, Eestlaste ühtekuuluvustunnet on eri aegadel aidanud säilitada ja tugevdada eestikeelne haridus-, usu- ja kultuurielu, side Eestiga, kompaktne külakogukond ning Siberi eraldumist soosivad kohalikud olud. Siiski näitavad rahvaloenduste andmed, et eestlaste arv Venemaa föderatsioonis ja Siberis on kahanemas. Milliseks kujuneb Ülem-Suetuki ja kooli tulevik? Lähiaastatel jätkub seal eesti keele õpe, kuid seda hakatakse paratamatult võõrkeelena õpetama. Eesti jätkab võimaluste piires kooli toetamist. Ääretult külalislahkete ja töökate külaelanike soov Artiklis olen kasutanud professor Jüri Viikbergi ning Eesti Rahvaluule Arhiivi Эстонская молодежь из-за рубежа изучает в языковом лагере эстонский В Пярнумаа на туристическом ху торе Ояко проводится десятидневный лагерь для молодых зарубежных эстон цев, где они изучают эстонский язык и на обычных уроках по языку, и во вре мя других занятий и работы. Помимо языка эстонскую молодежь знакомят с традициями и культурой их предков. В лагере принимают участие 22 мо лодых эстонца из США, России, Лат вии, Украины, Германии и Швеции. 16-летний Джеймс Мартин Пало, который девять лет прожил в Лос- Анджелесе, рассказал, что каждый год приезжает с родителями в Эстонию. «Я родился в Эстонии и очень гор жусь этим», — сказал он. Печорская средняя общеобразовательная школа №2 (ПСШ№2) Печорская средняя общеобразо вательная школа №2 находится в России, Псковской области, в Пе чорском районе, в городе Печоры, на улице Псковская 38. Это двухэтажное, деревянное, зеле ное здание. У школы есть свой сад. Го дом рождения школы принято считать 1919 год. Школа была эстонской до 2005/2006 учебного года. Затем, ее изменили на школу с рус ским языком обучения. Но в народе ее до сих пор называют «эстонской». Сей час школа с 11-ю классами обучения. В школе 126 учеников. Эстонский язык учат все с 1-го по 11-ый класс, пять часов в неделю. В 9 и 10 классах изучают также и эстонскую литературу, 1 час в неделю. С 1967 года по 2002 год работала в школе, учительницей эстонского языка, Тийу Хауканымм. А с 1-го сентября 2002 года преподает эстонский язык Валли Тамм (Vally Tamm). Ученикам нравятся экскурсии в Эстонию. Мы ездили в Таллинн, Тарту, Вильянди, Пярну и в Йыгевамаа. Так же прошлой весной мы ездили в Пала мусе. Наши ученики участвуют также в языковых конкурсах в Эстонии. В про шлом году участвовали в конкурсе, который проводился Таллиннской цен тральной библиотекой, под названием «В нашей школе происходят разные интересные случаи». Наши ученики также отправляли свои работы на кон курс Фр. Тугласа. Весной ученики по Ученики пишут разные творческие работы на тему Эстонии. Готовим та кие работы как «Из истории певческих праздников в Эстонии», «Эстония и эстонцы в зеркале других народов», «Краткий обзор эстонских культурных деятелей конца 19 века», «мое мнение о романе Раймонда Каугверф «Бога нет дома», «Об Эстонии, эстонской жизни и культуре», «Мысли» А.Х. Таммсааре» «Правда и право», «Андрус и Пеару «Два хозяина-два стиля жизни». Также темы: «Рождество и рождественские праздники в Эстонии», «Новогодние праздники», « Песни и народные рас сказы о рождестве, загадки». На уроках говорим об эстонских городах, о культурных мероприятиях, об образовании. Смотрим обучаю щие фильмы. Учим народные песни и Провели уже 7 дней «Эстонского языка», на протяжении 7 лет, в рамках которых выступали гости и предста вители из эстонского министерства об разования и науки, министерства куль туры, из Тартуского и Петербургского университетов, из редакции «Пяэва лехт» и «Постимеэс». С эстонского и русского телевидения, а также из Фин Вместе с учениками затрудничаем с газетой «Сетомаа». Каждой весной выпускники ПСШ№2 поступают в Тартусский университет и другие учебные заведения, где можно получить специальное образование. Эстонский язык добрался В Московском Государственном Университете с этого года начали изучать эстонский язык. В рамках сотрудничества с Тартуским Универ ситетом на кафедре финно-угорской филологии МГУ набрана группа сту дентов, которые станут первыми ди пломированными специалистами по эстонской филологии в России. Подобные лингвистические изыски могут вызвать затруднения не только у неэстонцев, но и у многих носителей языка. Но первокурсниц филфака МГУ такие трудности не пугают. В группе девять девушек, учебная программа рассчитана на пять лет. И хотя прогресс уже налицо, основной тест на знание эстонского у девушек еще впереди. «У нас очень большой будет вызов, тест такой - это когда эстонская груп па филологов МГУ поедет продолжать свою учебу в Тартуский университет. И вот насколько у них там гладко, на сколько все усвоено, покажет именно учеба в Тарту», - сказала завкафедрой финно-угорской филологии МГУ На дежда Братчикова. «Я вполне уверена, что к концу учебного процесса они будут уже вла деть языком на высшем уровне, то есть kõrgtasemel», - уверена преподаватель эстонского языка МГУ Эве Раэсте. В процессе обучения активно ис пользуется Интернет, также студентам регулярно читаются лекции по эстон ской истории и культуре. Из этого бага жа знаний девушки рассчитывают из влечь вполне определенную пользу. «Они владеют многими языками. Они владеют, естественно, русским как родным, английским, немецким, те перь эстонским и будут еще овладевать и финским языком. Так что они - по тенциальные переводчики в будущем», - считает Раэсте. В Московском государ ственном университете проходят дни Тартуского университета. Договор о сотрудничестве между вузами был подписан в прошлом году, в результате чего на филологическом факультете МГУ открылась группа эстонского языка. В четверг речь шла уже о расширении сотрудничества, которое основывается сейчас на взаи модействии филологических факульте тов. При этом в МГУ гордятся тем, что в главном российском университете можно изучать эстонский язык. Декан филологического факультета МГУ Марина Ремнева считает, что именно в наше время очень нужно, чтобы студенты полюби ли эстонский язык, эстонскую культу ру, эстонскую литературу и эстонцев. В Тарутском университете рассчи тывают на то, что сотрудничать между собой будут и другие факультеты двух вузов. Бывший ректор Тартуского уни верситета Пеэтер Тульвисте видит в этом основную задачу сотрудничества: «Установления отношений с Москов ским университетом произошло после того, как мы были полностью уверены в том, что на нескольких факультетах имеется достаточно много отделений и людей, которые заинтересованы в этом сотрудничестве. И естественно, лучше здесь не придумаешь, чем изучать и преподавать эстонский язык в Москов ском университете. Я бы сказал, что это большое достижение Тартуского университета». К тому же оказалось, что среди уче ных Московского университета есть и немало эстонцев, которые готовы вне сти свой вклад в укрепление сотрудни чества между Москвой и Тарту. Ведущий научный сотрудник Ин ститута ядерной физики МГУ Рихо Ныммик искренне рад начавшемуся сотрудничеству: «Ну, наконец, навер ное, лед сломался, потому что Тарту ский университет, как и Московский, они были долгие годы связаны друг с другом. По-моему, в Эстонии есть сейчас сотни, если не больше, ученых, которые защищали свои диссертации в Московском университете или учились в МГУ. За последние годы некоторые наши связи оборвались, но теперь я очень рад, что они опять возникают». Сам Рихо Ныммик уже является одним из руководителей космическо го проекта с участием студентов из России, Эстонии и Финляндии, в рам ках которого планируется даже запуск учебного спутника. Высшие школы Европы ведут дискуссии в Таллинне Высшая школа Mainor проводит в Таллинне конференцию в честь 20- летия объединяющей почти 100 выс ших школ Европы сети SPACE. Ежегодная европейская научная конференция сети SPACE «Предпри нимательство, устойчивое развитие и образование: преодоление барьеров и строительство мостов», открывшаяся 21 апреля, завершится в пятницу. Подтема конференции – «Превратим культурные различия в преимущества!». В работе конференции принима ют участие 170 делегатов из 30 стран. Главный докладчик – заслуживший широкое признание британский кон сультант по вопросам управления Ричард Д. Льюис. Перед делегатами также выступит вице-президент Евро пейской комиссии Сийм Каллас. «Это особая для нас научная конфе ренция, ведь она проводится в Эстонии и ее организатором является Высшая школа Mainor», - заявил ректор Mainor Мати Лукас. Он отметил высокий уровень дан ной конференции, доклады этой конфе ренции призваны стимулировать дис куссию о том, как высшее образование может способствовать возобновлению экономического роста. « «Мы считаем, что ключ к выходу из кризиса следует искать в предпри нимательской деятельности на базе инноваций и качественного образо вания. Международная сеть обеспе чивает для этого гибкие возможности в сферах учебной работы и научно- исследовательской деятельности», - от мечает ректор Mainor. Британский консультант по вопро сам управления Ричард Д. Льюис явля ется заслужившим широкое признание специалистом в области исследования культурных различий. Льюис – востре бованный лектор во всех уголках мира и уважаемый публицист. Он руководит деятельностью одноименного институ та, имеющего центры изучения культу ры и языка в более чем 30 странах. На эстонском языке вышла книга Льюи са «Культурные различия. Успешное преодоление культурных барьеров», на которую часто ссылаются эстонские авторы и которая вызвала оживленную дискуссию, что стало залогом ее попу лярности. Сеть SPACE (European Network For Business Studies and Languages) объе диняет 90 высших школ в более чем 30 европейских странах. Цель этой сети – способствовать сотрудничеству между высшими школами в рамках исследова ния и анализа общего европейского на следия. Сеть призвана объединять уси лия образовательных и коммерческих структур и предлагать студентам своих высших школ возможность получить более качественное образование. ... Valter Käbal Ajast, millal algas minu koolitee, Paljugi on vajunud unustusse, kuid Esimest kirjatarkust said meie Boz- Goz (eesti) asunduse 6-7 last Bachmani Senini on meeles aabitsast õpitud Teisel õppeaastal jätkus minu koolitee Kontši-Šavva 4.klassilises koolis. Algklassid olid liitklassid. Kui õpetaja andis ühele klassile kirjaliku töö, siis teise klassi lapsed vastasid koduseid ülesandeid ja õpetaja seletas uut osa. Helgemate peadega lapsed said targemaks ka järgmise õppeaasta programmi kuulates. Selline Minu kõige oodatum tund oli matemaatika, kirjatehnikat pelgasin. Sellest ka minu kirbukirjas käekiri. Olin õppeedukuselt keskmine. Kodused tööd püüdsin koolis ära teha. Jäi rohkem aega tegeleda küülikutega, kelle liha rikastas Kooli juures oli ka internaat, kus elasid Boz-Gozi 6-7 last. Internaati köeti buržuikaga. Kord pidi juhtuma õnnetus. Keegi oli siibri liiga vara kinni lükanud ja ving oleks teinud oma kurva töö. Ärkasin suure peavaluga ja läksin välja. Ka internaadi valvur ärkas seepeale ja äratas Poistega püüdsime stepis suslikuid, nende nahkade eest saadud kopikad jäid Vahetundide ajal, kui ilm lubas, mürasime poistega väljas. Tegime lähedal asuvatesse õlekuhjadesse käike ja muid tempe. Ometi ei olnud need pahatahtlikud. Rohkem sai üksteist aasitud. Näiteks Puskuse (Boz-Goz) poisid koerad, Muide tegid eestlased tataripärased külanimed endale suupärasemaks - Boz- Peale algklasside lõpetamist läksin Dšurtši (Pervomaisk) 7-klassilisse kooli (alles 1934. aastal lisandus 7. klass). Ka seal olin internaadis. Iga kahe nädala tagant laupäeval tulime jalgsi (25 km) koju ja pühapäeval peale lõunat jalgsi tagasi. Kooli lõpetasin 1936.a.. Järgmisest Ühe korra sain ka kooliajal õp. Pähkeli poolt karistada. Ei mäleta, mis tund see oli, kas vene keel või ajalugu. Õpetaja Pähkel andis klassile ära seletada tähekombinatsiooni “SSSR”. Ise väljus korra klassist, tuli aga kohe tagasi teisest uksest ja kuulis, et ma üle klassi hüüdsin: See oli tookord nii poliitiliselt taunitav kui ka muidu ebasündsalt väljendatud. Õpetaja käskis panna mul sõrmed pingi servale ja lõi korra joonlauaga sõrmede pihta. See õpetlik lugu jäi eluks ajaks Minu kooliajal oli Kontši-Šavva koolis mitmeid nimekaid õpetajaid, kuid mis ainet või millises klassis õpetasid, ei mäleta – õpetaja Andres Tuisk (oli ka kohalik fotograaf), Johannes Kriskum, August Lukas, Marie Sööt, Arnold Kivi, Rudolf Käbal, Salme Kleesman, Rosalie Majanduslike olude sunnil läksin koolipingist kohe majandisse tööle. Alles Jaan Bachman oli Boz-Gozi (eesti) asunduse vanem elanik. Ta oli ehitanud suure aida, mille annetas tasuta kasutamiseks külaühiskonnale. Ta oli tolle aja kohta arenenud inimene – Boz- Goz (eesti) külas esimene traktorist. Ta õpetas ka teisi huvitatuid, sealhulgas ka Ta sai aru, et on kasvava küla tarvis tõsta haridus- ja kultuuritaset. Tema majas (aidas) hakati andma kooliõpetust. Samas aidas avati ka lugemislaud ja tehti Õpetajaks oli Normani nimeline mees. Normani juures õppisid minu vend Richard ja õde Juuli. Kord tulid lapsed koju ja ütlesid, et õpetaja sõnul pole Jumalat olemas. Ema imestas: “Kuidas ei ole? On muidugi!”. Teisel päeval teatasid lapsed õpetajale, mida ema oli öelnud. Selle peale ütles õpetaja lastele: “Teie emal on küll pikad juuksed, kuid lühike aru.”. Selle peale solvus meie tasase loomuga ema: “ Ma pole küll väga haritud, kuid õpetajal ei ole õgus solvata Kas sellest intsidendist tingituna või ei , kuid peagi asendas teda õpetaja Johannes Maie ja Valter Käbal Otsa talus 2009 Воспоминания с моих школьных времен в Крыму Валтер Кябал: Почти 79 лет прошло с начала моего школьного пути (1929). Многое забылось, но некоторые моменты я помню довольно четко. Первые знания 6-7 детей поселка Боз-Гоз получили в школе в доме Бахмана. До сих пор помню стишок из азбуки: В школу, в школу, дети, в школу! В школе знания получите. Урок вас мудрости научит. Полезным станет вам! Во втором учебном году продол жилась моя учеба в 4-летней школе в Кончи-Шавве. Начальные классы были соединены. Когда учительница дава ла одному классу письменную работу, то в это время другой класс отвечал домашнее задание и проходил новую тему. Самые способные ученики слу шая улавливали и программу следую щего учебного года. Для такого пре подавания должна была быть строгая Поэтому моим самым долгождан ным уроком была математика, уроков письма я боялся. От этого я и пишу «как курица лапой». По успеваемости я был средненьким. Домашние задания пытался сделать в школе. Так, у меня оставалось больше времени для кроли ков, чьё мясо нередко бывало на нашем обеденном столе. Около школы был интернат, где жили 6-7 детей Боз-Гоза. В интернате топили буржуйкой. Один раз чуть не случилось несчастье. Кто-то слишком рано закрыл задвижку, и угарный газ чуть не причинил смертельные по вреждения. Я проснулся с головной болью и вышел на улицу. Охранник интерната тоже проснулся и разбудил всех спящих. С мальчиками ловили в степи сус ликов, все копейки, которые мы полу чали за их шкуры, оставались нам. На переменах, если этого позволяла пого да, баловались с мальчиками на улице. Придумывали также и кричалки про соседских мальчиков: «Мальчики Пускуса (Боз-Гоза) со баки, собаки. Мальчики Каракчора по едатели капусты!» (Puskuse (Boz-Goz) poisid koerad, koerad. Karaktšora poisid Кстати, эстонцы переделывали та тарские названия поселков более вос приимчивыми для себя: Боз-Гоз – Пу скус и Кончи-Савва – Сава К. После окончания начальной шко лы пошел в Дшурчи (Первомайск) в 7-летнюю школу (только в 1934. году начал работу 7. класс). И там я жил в интернате. Через каждые 2 недели при ходил в субботу пешком (25 км) домой и в воскресенье возвращался. Школу закончил в 1936. году. Уже со следую щего года началась учебная работа на русском языке. Один раз в школьной жизни меня наказал учитель Пяхкель. Не помню, какой это был урок, но нам надо было расшифровать комбинацию «СССР». Учитель вышел из кабинета, и я во весь голос сказал: «Свинья накакала семь кучек» («SSSR» - «Siga sittus seitse rulli!». Как оказалось позже, учитель как только вышел, так сразу же и зашел и другую дверь. Я получил линейкой по пальцам и на всю жизнь запомнил: «С начала думай, а потом говори!» В мои учебные годы в школе Кончи- Саввы преподавало несколько име нитых учитель, но я не помню, какой предмет и в каком классе они препо давали: учитель Андрес Туйск (также и местный фотограф), Йоханнес Кри скум, Аугуст Лукас, Марие Сёэт, Ар нольд Киви, Рудольф Кябал, Сальме Клеэсман, Росалие Клеэсман, Йохан нес Пяхкель. Из-за финансовой ситуации сразу после школы пошел на работу. Только в Эстонии закончил основную школу. Росалие Кябал Яан Бахман был старший житель (эстонского) поселения Боз-Гоз. Он по строил большой амбар, которым раз решил бесплатно пользоваться одно сельчанам. Он был для того времени развитый человек – первый тракторист в (эстонском) поселении Боз-Гоз. Он обучал и других заинтересованных, в том числе и моего брата Ричарда. Он понимал, что в поселке нужно развивать образование и культуру. В его доме (амбаре) начали школьное обучение. В этом же амбаре открыли читальную комнату и давали представ ления. Учителем был Норман. У Нор мана учились мой брат Ричард и сестра Юули. Один раз пришли дети домой и сказали, что Бога не существует. Мама удивилась: «Как это не суще ствует? Существует, конечно!». На сле дующий день дети рассказали это учи телю, на что он сказал: «У вашей мамы длинные волосы, но не много ума». На это наша спокойная мама обиделась: «Я не очень образованная, но у учите ля нет права оскорблять перед детьми родителей». Именно после этого ин циндента или нет, но вскоре учитель был заменен Йоханнесом Кришкомом из Кончи-Саввы. На основе письменных воспомина ний Валтера и Росалие Кябала написа ла Майе Кябал. Студенты довольны практикой в России Группа студентов Вильяндиской академии культуры, получающих про фессию руководителя по интересам в мультикультурной среде, в рамках учебной практики провели неделю во Пскове и Великом Новгороде. Сейчас они пишут эссе о поездке. «Конечно, сейчас при желании мож но найти море информации обо всем на свете, но ведь «образование» — от слова «образ», а познать и понять об раз мироустройства можно только не посредственно приобщаясь к тому, что познаешь», — говорит преподаватель академии Андрей Танцырев, один из инициаторов практики студентов акаде мии в соседних российских областях. Идею сразу поддержал ректор учеб ного заведения Анзори Баркалая и выразил надежду, что такая практика станет постоянной. Так и оказалось. Первый раз в марте 2006 года третье курсники практику провели в Пушкин ском заповеднике. В июне этого года вильяндиские студенты уже в третий раз побывали на необычной практике. И практика, и праздник Кстати, в псковской части нынешней поездки ректор Анзори Баркалая тоже участвовал. В составе группы были сотрудница Вильяндиской академии культуры Леэн Рахну, а также выпуск ница этого учебного заведения Мари Калькун, мастер игры на каннели. Финансирует проект Совет Мини стров Северных стран, заинтересован ный в сотрудничестве приграничных территорий региона. «Замысел состоял в том, чтобы сделать обычной практику молодежного культурно-исторического туризма в странах этой части Европы, но пока мы осуществляем то, что наи более реально — поездки в соседние области России», — отметил Танцы рев. По его словам, нынешнюю группу практикантов составили в основном русские студенты, почти все прожива ющие в Ида-Вирумаа. «Учеба в Вильяндиской академии с мягкой, доброжелательной атмос ферой, конечно, многое дает им в по нимании эстонского языка и культуры, однако я убежден, что принять куль туру местного народа можно, только проникнувшись культурой родной», — считает Танцырев. Особенностью нынешней практики оказалось то, что последние ее дни со впали с международными Ганзейскими днями, которые проходили в Великом Новгороде. — Договорились, что осенью в Ви льянди приедет преподаватель и двое учащихся-музыкантов. Потом наши съездят туда. Уже этой осенью нач нется долговременное, надеюсь, со трудничество молодых музыкантов и преподавателей музыки Вильянди и Пскова». Kui esimesed eesti väljarändajad 1861. aastal pärast pikka teelolemist Krimmi sisemaale neile määratud maavaldusteni jõudsid, nägid nad enda ees lagedat steppi. Ei kaevusid, ei vett. Legend räägib, et nii mõnedki ränduritest olnud valmis retke eestvedajaid maha lööma – ent millega? Polnud seal isegi põõsast, kust kaigast murda. Ei jäänud üle muud kui hakata kodu rajama. Ja külad kerkisid, majade ümber kujunesid aiad, rajati eestikeelsed koolidki. Minu olukord eelmise aasta augusti lõpus esimest korda Krimmi jõudes oli märksa lootusrikkam. Krasnodarka küla Eesti Tare ümber, kus esimese Krimmi öö veetsin, kasvab nii puid kui põõsaid küllaga. Kaigast polnud ka vaja, sest vastuvõtt oli soe, ja mitte ainult inimeste, vaid ka küla koerte poolt. Eesti Tare juurde on kinnistatud ja leivale võetud ka koer Tšornõi, kes mu kohe omaks võttis ning end minu jalgade juurde magama asutas. Tare ise on parematel aegadel olnud ilus avar kõrgete lagedega külahäärber, ehitatud kohalikust liivakivist, nagu enamik hooneid sealsetes külades. Ei tea, mis selle ehitajatest ja nende järeltulijatest saanud on. Võib vaid aimata, et nii ilusa maja omamist Eelmise aasta juunis lugesin uudist selle kohta, et noor Postimehe ajakirjanik Tiina Rekand on suundumas Krimmi sealsete eestlaste järeltulijatele eesti keelt õpetama. Võtsin nõuks uurida, kas võiksin kaameraga tema saatjaks sobida. Nii juhtuski, et augusti lõpus reisisime Simferoopoli kaudu koos Krasnodarka külla. Jäin ajakirjaniku kohanemist ja esmaseid tegemisi �lmima kaheks nädalaks, mis on lühim võimalik aeg, et aimu saada sealsete inimeste elust ja toimetulekust. Selle aasta talvel lisandus sellele veel üks nädal. Tiina Rekand on Krimmi Aleksandrovka keskkoolis (paar kilomeetrit Krasnodarkast) kuues eesti keele õpetaja. Nagu enamik tema eelkäijaid asus ka tema elama Krasnodarka eestluse Rita, kes elab oma tares koos külakarjusest poja Sergeiga, võttis esimesel võimalusel ka minu enda majja elama. Mulle tähendas see võimalust tuua Rita Tiina kõrval �lmi selle teise peategelasena – krimmieestlasena, eesti Krimmieestlane – just nii Rita ennast ja oma hõimlasi määratlebki. „Me ei ole eestlased, vaid krimmieestlased,” ütleb ta. Üks rahvakild Krimmi kümnete etniliste vähemuste seas. Rita, kes sel aastal saab 70aastaseks, käis esivanemate kodumaal Eestis ja esivanemate kodukandis Järvamaal Ahulas esimest korda 2001. aastal. Kõik meeldis, aga kodu on Krasnodarkas. Lapselaps Mihkel õppis Eestis Jõhvi kutsekeskkoolis kokaks, ent pidi õpingud pooleli jätma. Mihkel sai koolilt siin stipendiumi 600 krooni kuus. Kodukülas, kus oluline osa iga pere põhitoidust tuleb oma majapidamisest, on 600 krooni arvestatav raha. Eesti oludes Tartus üks ülikoolis. Need neli rida tekkisid minu arvutiekraanile, kui helistasin Eesti Krimmieestlaste Tugiseltsi ühele eestvedajale Piret Laidroole ja küsisin, ise arvutisse samal ajal märkmeid tehes, „Ei lähe hästi,” ütles ta. „Noored ei kohane siin. Eesti juured ei ole mingi tagatis. Neid ei võeta siin kergesti omaks Siiski võiks krimmieesti laste ja noorte jaoks Eesti olla üks arvestatavaid hariduse jätkamise kohti. Viimaste aastate jooksul on ehk kümmekond krimmieesti noort siia õppima tulnud, enamus paraku kooli lõpetamata koju tagasi pöördunud- pöördumas. Kui Tiina Rekand eelmise aasta detsembris Krimmist korraks Eestisse käima tuli, oli tema esimene käik rahvastikuministri büroosse, kaasas koos krimmieestlastega koostatud projekt Eestisse õppima tulnud krimmieesti noorte tugivõrgustikurajamiseks siin. Krimmi asi oli paari seal oldud kuuga juba ka Tiina asjaks saanud. Ma ei tea, mis sellest projektist on saanud. Ühes olen veendunud: sealt Eestisse õppima tulnud noored vajavad tugevat riiklikku toetust, vastasel korral nad oma õpinguid siin lõpetada ei suuda. Tuleb meeles hoida, et sealsete perede toetus siin õppivatele lastele on väga napp. Küla on vaene ja karta on, et lähiaastatel rikkamaks ei minda. Eesti keele õpetaja töö üks eesmärke Aleksandrovka koolis on luua sealsetele lastelenoortele elav side esivanemate kodumaaga. See on maailma avardamise missioon – muuseas mitte ainult noortele, vaid ka kodueestlastele, kes Krimmi satuvad. Õpetaja-ametisse panustatu saab tegeliku tähenduse siis, kui sealsete noorte õpingud Eestis ei jää kinni elementaarse toimetuleku taha. Edasine sõltub juba neist endist: kes läheb tagasi kodukanti, kes otsustab siia pidama jääda, Krasnodarka on tegelikult põhiosas venekeelne küla. Eesti keele vaieldamatult parim kõneleja seal on Rita Kadilkina. Kohalikke, kellega ta eesti keeles suhelda saab, on järele jäänud ehk paar inimest. Paar viimast aastat on mitmeid eestlasi kaasa viinud. Nende järeltulijatel on sageli küll eesti nimed, ent eesti keelt enam mitte. „See on surnud, see suri eelmisel aastal ja see ka. Puhtad eestlased surevad ära,” ütleb Rita Tiinale külaelanike pildialbumit näidates. Enne seda jagasid Rita ja Tiina Krasnodarka Eesti Seltsi liikmetele kodueestlaste toodud humanitaarabi. Kuigi algul ähvardas Rita, et need, kel seltsi liikmemaks maksmata, kingitusi ei saa, ei jäänud lõpuks keegi futbolka ega furaška’ta. Rita võib kurja nägu teha, aga Huvitav on keelesituatsioon Rita koduski: poja Sergeiga suhtleb ta, vähemasti eestimaalaste ligiolekul, enamasti eesti keeles. Sergei, kes eesti keelest päris hästi aru saab, vastab aga vene keeles või siis üksikute eestikeelsete sõnadega. On loomulik, et Krimmi rahvused segunevad – Ritagi üks pojatütar on abielus tatari noormehega. Nende kahel lapsel on eestitatari juured, pojal tatari nimi Sabri ja emakeeleks vene keel. Sealkandis on ka päris palju tšehhi juurtega inimesi, samuti ukrainlasi. Ühiseks ja ühendavaks on siiski eelkõige vene keel ja nõukogude nostalgia: pea iga kohtumine küla vanema põlve inimestega algas ja sageli ka lõppes jutustusega õitsvast kolhoosiajast. Inimese mälu on lühike. Mis eelnes kolhooside tekkele ja kuidas need rajati, ei ole enam Vahur Laiapea, Sirp 19.06.2009 Krasnodarkast paarikümne kilomeetri kaugusel on veel üks küla – Urki, kus omal ajal eesti väljarändajad kanda kinnitasid. Käisin koos Tiina ja Ritaga ka sealseid eestlasi vaatamas. Selle kõrvale jääb Pervomaiski asula, mille keskel (nagu muide pea kõigis rajoonikeskustes) kõrgub endiselt Lenini kuju. Kui küsin meile teejuhiks olnud Rita vennatütrelt, rajoonikeskuses maksuinspektorina töötavalt Nataljalt, mis see Lenin seal teeb, saan vastuseks, et ajalugu on keeruline ja nõukogude võim tegi ka palju head. Panen selle teadmise endale kõrva taha ja siirdume Natalja külalislahkesse koju, kus kohtume Rita vennanaise, Natalja ema, 80aastase Interritaga. Interrita ja Rita saavad omavahel väga hästi eesti keeles räägitud. Ja on näha, et nad ei tee seda töötava kaamera pärast. Minule näitas Interrita esivanemate Eestist kaasa toodud piiblit ja lauluraamatut, millest ta igal hommikul ja õhtul paar salmi loeb. Eesti keeles lugema õppis ta enne sõda lapsena karjas käies – sellest samast Kus olid võimukandjate silmad? Tema poeg, Nõukogude ohvitser, hukkus autoõnnetuses Poolas, kui Vene väed 1989. aastal Berliini müüri langemise järel Saksamaalt lahkusid. Interrita on veendunud, et tema poja tapsid Poola natsionalistid. Ajalugu on tõesti keeruline, nagu Natalja mulle ütles. Juured juurteks, ajaloon mõistmise ja mõtestamise põhialused saad sa keskkonnast, kus kasvad. Et maailm avarduks, tuleb teda mitme kandi pealt tundma õppida, tuleb inimestega koos elada ja tööd teha. Helistasin selle loo kirjutamise käigus Ritale ja ta ütles, et Tiina on lõplikult otsustanud veel üheks aastaks Krimmi õpetajaks jääda. Vapper neiu, see meie eesti Rita Kadilkina monoloog, sirvides ajalehte Krimmi Tõde: „Nojah, me ju oleme siin sündind ja kui meile ütlevad tatarlased, et minge endi Eestisse, mis te siin istute, me kiidame, et meie Eesti on Krimmis. Me oleme siin sündind ja meie vanemad on siin sündind. Me ei ütle, et meie Eesti on seal. Me oleme siin. Me oleme krimmieestlased. Deistvitelno, me oleme krimmieestlased. Siin on sada seitse natsionalnosti elab Krimmis jah. Siin on bolgaarid, siin on kreekid. Ja sakslasi elas siin. Kõik need Kehtna vallas Inglistel Otsa talus sai järjekordse lähetuse Riina Rekand, kes asub septembri algusest veel üheks õppeaastaks tööle eesti keele õpetajana Krimmis Aleksandrovka keskkoolis ja võtab ühtlasi kuni järgmise suve alguseni enda hoole alla ka Krasnodarkas, krimmieestlaste pikkade traditsioonidega külas, asuva Eesti Tare. Tava kohaselt läkitab uue õpetaja iga aasta augustis teele krimmieestlaste tugiselts just Inglistelt Seegi kord oli seltsi ühe aktiivsema eestvedaja Aare Hindremäe kodutallu kogunenud paarkümmend inimest. Kohal olid seltsi liikmed, lihtsalt krimmieestlaste sõbrad ja mõned Rapla ettevõtjad, kes alustasid Hindremäe juhtimisel järgmisel hommikul retke Krasnodarkasse. Nagu ikka viimastel aastatel, nii oli ka nüüd Otsal justkui juhuslikult ka Eestis suvitanud krimmieestlasi, kes rääkisid püüdlikult üsna head eesti keelt ja kiitsid Tiina Rekand, kes aasta tagasi võttis pakkumise vastu teatud kõhklustega, ütles nüüd, et on Krasnodarka eluga ja Aleksandrovka kooliga harjunud. Aga üks peamisi põhjus, miks ta tagasi otsustas minna, on see, et tundis õppeaasta lõpus kui oluline on lastele järjepidevus. Igal sügisel kulub mingi hulks niigi nappi aega lastel uue õpetajaga ja õpetajal laste ning keskkonnaga kohanemisele. Sellepärast pidas ta oma kohuseks lapsi sellest Ja miks ei peaks ta sinna tagasi minema kui ta tunneb ennast Krasnodarkas hästi hoituna. Nii kolleegid kui ka külaelanikud suhtuvad Eestist tulnud õpetajasse lugupidamisega ja lapsed on vahetud, armsad ning hästi püüdlikud. Mida võiks Tiina Rekand läheb teist korda Krasnodarkasse Эстонские украинцы проходят школу во Львове Представители шести стран приеха ли на Львовщину учиться в украино ведческой школе. С 15 августа на родине Ивана Фран ко в селе Нагуевичи (Дрогобычский район Львовской области) начала рабо ту международная украиноведческая школа. С 21 августа до 28 августа она про должит свою работу во Львове, переда ет Освiтнiй портал. Как отметила заместитель началь ника главного управления образования и науки Львовской областной госу дарственной администрации Богдана Биляк, такая школа на Львовщине про водится восьмой год подряд. В ней при нимают участие делегации учеников из Польши, Румынии, Башкортостана (РФ), Казахстана, Эстонии, Сербии. Во время пребывания на Львовщи не молодые украинцы диаспоры при общатся к украинским традициям в Галичине, углубят знания украинского языка. Предусмотрены мастер-классы по народным ремеслам, обучение укра инским песням, обрядам, экскурсии, в частности замками Львовщины, в му зей Романа Шухевича и др. Одновременно с международной школой в Нагуевичах организована летняя профильная школа руководите лей районных, городских ученических парламентов. Aleksandrovka Keskkooli eesti keele Когда учительница эстонского языка в средней школе Александровки Тийна Реканд собралась в отпуск в Эстонию, дети с ноткой недоверия спрашивали ее: «А вы осенью точно к нам вернетесь?». Учительницы эстонского языка ме нялись у них слишком часто. «Тиночка, дорогая, ты ведь нас не бросишь?» — беспокоились старушки в деревне Краснодарка. Именно так на зывают в тех местах Тийну Реканд. Еще в феврале она думала, что одно го года в Крыму с нее будет достаточ но. Директор местной школы Ирина Супрун, всегда поддерживающая моло дую учительницу, даже пообещала вы дать ее замуж, чтобы она не уезжала. «Хороших парней там хватает. Но я свободолюбива, и мужчинам меня не удержать ни в Эстонии, ни в Крыму», — смеется девушка с крымским зага ром. Нашла бабушку И все же в апреле она решила остать ся еще на год. «Люди там душевные и искренние. Жизнь спокойная. И еще я подумала, что ждет меня здесь в Эстонии во вре мя кризиса», — рассказала она. Под ее началом эстонский язык изу чали 22 ученика самого разного возрас та, сама она освоила русский язык и по лучила представление об украинском, быстро свыклась с непритязательны ми бытовыми условиями и научилась готовить блюда местной кухни. И что для нее немаловажно — нашла себе в Крыму бабушку. «Я была в Крыму всего третий день, когда узнала, что моя бабушка в Эсто нии умерла. К сожалению, я даже на ее похороны не попала, — сокрушается Реканд. — И тут я нашла в Краснодар ке человека, которого могу считать сво ей бабушкой. Это Рита Кадилкина, у которой жили и другие учительницы эстонского язы ка. Рита всегда меня ждет, готовит мне всякие лакомства, звонит и спрашива ет, как мои дела. И сегодня уже звони ла. Да, прямо сюда, в Эстонию». Рита Кадилкина держит коров, овец, кур, уток. Овец она называет именами живших у нее когда-то учительниц. По весне один из ягнят был назван Тиночкой. Крым, история которого непро ста, — поистине Вавилон. По словам Реканд, в этой автономной республи ке Украины, с населением около двух миллионов человек, проживают пред ставители более 130 национальностей, в том числе и эстонцы. В насчитывающей 500 жителей де ревне Краснодарка эстонские корни примерно у 60 человек. 150 лет назад эстонцы приехали сюда в поисках сво бодных земель, да так и остались. В те времена в Крыму обосновались и пред ки Кадилкиной. Дети из деревни Краснодарка ходят в среднюю школу за три километра, в деревню Александровка. Вот уже вось мой год как там можно факультативно изучать эстонский язык. Министерство образования Эстонии направило туда Реканд начала работать в Алексан дровке 1 сентября прошлого года. «Это было как прыжок в воду в незнакомом месте. Я ведь и русского языка толком не знала, да и учительского опыта было маловато. Со временем все утряслось, я сумела себя поставить», — вспоми Девушку не смутило отсутствие ванны, жара летом и холодные ветры из степи зимой. Вегетарианка, скоро она стала всеядной — местная кухня оказалась очень вкусной. «Просто Рита так здорово готовит, что я могу съесть даже истекающий маслом чебурек. Но в весе я не приба вила, скорей даже сбросила», — гово рит Реканд, увлекающаяся спортом. Так что прыгнула в воду — и выплыла! Конечно, бывало и трудно, что-то не получалось, нападала тоска по дому. «Тогда я звонила маме или подруге в Эстонию. Слушала музыку, читала. Знала, что это временно, пройдет», — признается она. Дать молодым шанс Несколько молодых людей, освоив ших эстонский язык в Александровке, приезжали продолжать учебу в Эсто нии. Кто-то выучился и остался здесь, кто-то вернулся на родину. Изучение эстонского начинается с 1-го класса. Подопечные Реканд раз ного возраста, поэтому она работает с ними индивидуально, так язык лучше усваивается. «Точно так же, как я по началу стеснялась говорить по-русски, так и они переживают из-за своего сла бого эстонского. Я учу их преодолевать этот страх. Интерес к изучению эстон ского языка достаточно велик. Этой осенью, я надеюсь, придут сразу не сколько новых учеников», — говорит Реканд. Одним из стимулов для этого явля ется возможность поехать в Эстонию в языковой лагерь. Очередной такой ла герь пройдет в августе. «Мы хотим создать для молодежи лучшие возможности, воспитать в них самостоятельность и смелость. Многие из них никогда не покидали Крым», — рассказывает Реканд, являющаяся сво его рода послом Эстонии в Крыму. Тийна Реканд Родилась 11 марта 1985 года в Тарту. • Образование: Основная шко ла Моосте (2000), Тартуский лицей Декарта (2003), Таллиннский универ ситет (2006), продолжает обучение в магистратуре. • Работала летним репортером в Postimees; волонтером в Швеции 2006-2007; репортером в Postimees 2007-2008; с сентября 2008 учитель эстонского языка в Крыму. • Премия молодого журналиста EALL 2007. • Языки: английский очень хорошо, шведский, русский на среднем уровне, финский на начальном уровне. • Увлечения: плавание, велоспорт, рукоделие, фотография. На центральной площади Таллинна состоится Празд ник азбуки 1 сентября в 14 часов все таллинн ские первоклассники, их родители и учителя приглашаются на главную пло щадь страны – реконструированную пл. Вабадузе -на большой Праздник азбуки, чтобы отметить начало нового учебного года. Вместе с ними в празднике примут участие мэр Таллинна Эдгар Сависаар и вице-мэр Кайя Яппинен, певцы, танцо ры, музыканты, а также живые куклы. В специальной палатке можно будет построгать, порисовать, заняться вяза нием и еще многими другими интерес ными делами, неподалеку – попрыгать на батуте. Фотографу можно будет за казать снимки. А завершится праздник совместным поедание огромного торта. На первом в своей жизни уроке дети получат пригла сительный билет, который дает право вытащить счастливый жребий и полу чить благодаря спонсорам и организато рам праздника замечательный приз. Участие в празднике для всех бес платно! В 17 часов в расположенной на площади Яановской церкви начнется концерт-раздумье «Мудрость и ра дость» с участием детского хора и хора малышей Эстонского телевидения. Этот концерт тоже бесплатный. 1 сентября в первый класс в Таллин не пойдут 3727 мальчиков и девочек, а всего за парты сядут почти 48 ты сяч школьников. В целях обеспечения безопасности по дороге в школу и из школы все первоклассники получат от города в подарок также светоотражаю Эстонка Тиночка остается в Крыму Liina Norit on kuuendat aastat Läänemere gümnaasiumi kolmanda klassi kümblusõpetaja. Vene lapsed õpivad tema juures kõiki aineid eesti keeles. Keelekümblusega puutus Liina kokku juba lapsepõlves. Ta kasvas üles Siberis Suetuki külas, kus lapsed oskasid kooli minnes ainult eesti keelt, koolis aga õpiti kõiki aineid vene keeles. Nagu tänases keelekümbluses, nii tõid ka Suetuki nutikamad õpetajad lusikaid, tasse, mänguasju jmt klassi kaasa, näitasid neid lastele ja selgitasid, mis on mis. Õpetajad olid ainsad venelased kogu külas ega mõistnud sõnagi eesti keelt. Aga koolis oli tore loov õhkkond ja Liinagi otsustas Pärast Minussinski pedagoogilise seminari lõpetamist suunati ta algklassi- õpetajaks Krasnojarski kraisse. See oli väljasaadetute piirkond, kus oli volgasaksa, läti, eesti, mordva ja teisi külasid. Nende külade lapsed ei olnud vene keeles tugevad ja keelekümblus oleks olnud seal hea lahendus. Paraku peeti sealkandis ideaaliks haudvaikset klassi, mõni direktor käis isegi uste taga 1980. aastal, olümpiamängude ajal, tuli Liina koos abikaasa ja lastega Eestisse. Ta vajas siia jõudmiseks aega. Ja siin leidis ta aega Tallinna ülikooli astuda ja kõrgharidusega õpetajaks saada. Töötas 18 aastat Jüri keskkoolis vene keele õpetajana. Õpetas klassikalisel viisil, erandiks poiste klass, kus valmistas ka pelmeene ja katsetas muid Tootsidele Lõpuks tekkis Liinal tunne, et on ennast ammendanud. Just siis oli ajalehes juttu keelekümblusest, Liina võttis selle korraldajatega ühendust ja on nüüd juba „Just seda mu hing igatses,” ütleb Liina ja see kõlab tema huulilt hingestatult nagu luulerida. Ta meenutab, et ütles alles mõni päev tagasi oma õppealajuhatajale, et on 32 aastat koolis töötanud ja alles viimased Liina ei jõua keelekümblust ja aktiivõpet ära kiita. Esiteks muudab see lapsed väga iseseisvaks. Ta võib mõne õpilase õpetajaks määrata ja lapsed teevad tunni ise ära,. Teiseks pole kümblustundides haudvaikust. Õpilased räägivad kolm-neli korda rohkem kui õpetaja, aga just rääkides keelt õpitakse. Kolmandaks näeb õpetaja kümblusklassis oma töö tulemusi kiiremini. Kooli tulles ei oska lapsed eesti keelt üldse, aga varsti räägivad tundides ainult selles keeles. Neljandaks on kümblusklassides seda toredat rahvaste paabelit, millega Liina puutus kokku Siberis ja millega puutume Liina klassides on olnud vene, ukraina, gruusia, armeenia, aserbaidžaani ja teisi lapsi, kusjuures kõik nad on tahtnud olla eestlased ja uskunud, et ongi. Liina on lasknud neil siis kodus küsida, mis rahvusest keegi on. Järgmisel päeval on kõik teadnud, mitu protsenti voolab nende soontes vene, saksa, poola, rootsi või muud verd, aga ütlevad, et kümme protsenti on nad ikkagi eestlased ka, sest õpivad ju eesti keeles. Ka lapsevanemad püüavad rääkida Liinaga eesti keeles, Liina Norit ütleb, et keelekümbluse aktiivõppe meetodid on nii toredad, et oleks patt seda kõike ainult enda teada jätta. Seepärast käis ta koolitajate kursustel ja on õpetanud nüüdseks juba seitsme vene kooli pedagooge, sealhulgas neid, Õpetajadki peavad algul aktiivõppega harjuma – ka nemad vajavad lihtsalt rohkem aega. Algul on nad pisut tõrksad. Kahtlevad, kas aktiivõppest peab rääkima just kümblusõpetaja, pealegi algklassiõpetaja, sest nad ise töötavad enamasti põhi- ja keskkoolis. Aga pärast esimesi sessioone ja katsetusi oma koolis sulavad kõik üles ning avastavad, et algklassiõpetajalt saadud meetodid toimivad suurepäraselt ka abituuriumis. Siis on Liinal tunne, et on just õiges kohas Tere kõigile kes loevad minu väikest artiklit. Olen Tanja Krimmist ja minu vanaema on Meri Nikolskaja. Räägin natukene Teile kuidas ma jõudsin Eestisse, miks just see valik ja mis raskused teil Elan Eestis juba 5,6 aastat. Suudan suhelda eesti keeles, kuna minu kooli õppimise ja töö keel on eesti/vene. Plaan tuli üldse välja Eestisse minna õppima, siis kui olin Eestis esimest aastat laagris, mis oli Krimmi õpilaste jaoks. Mulle nii meeldis Balti riikidest, et ei saanud üldse mõelda, et peaksin õppima Simferopolis. Oma hingega olin juba Eestis aga kehaga veel Krimmis. Loomulikult Eestisse ma sain minna tänu Paul Lettensile (eelmine Eesti suursaadik Ukrainas) ja Andres Keevallikule (eelmine rektor TTÜs). Võib olla oli veel inimesi, aga ma neid ei tea, aga ikka Suur Tänu Teile! Läksin Eestisse aug. 2003. aastal kohe peale oma kooli lõpetamist koos oma vanaemaga, kuna mina olin sellel ajal veel 17a. ja teise riiki on vaja minna ikka täiskasvanud Ühikas minu jaoks oli juba broneeritud koht (Andrus Keevallik broneeris). Eestis elasid meie sugulased, aga pole tekkinud küsimust, et elada nende juures. Kuna ma ise ei teadnud neid palju ja ikka üks asi, Tallinna Tehnikaülikooli äriinfo- tehnoloogiat õppima tulnud Eesti juurtega Krimmi neiu Tanja Pohil võitleb bürokraatiaga, kuna tahab omandada hea hariduse ja õppida “Me ei teadnudki, mis raskused meid siin ees ootavad, kui tulime Tanjaga augusti lõpus Eestisse pabereid korda ajama,” rääkis Tanja vanaema Meeri Nikolskaja, kes sündis 1937. aastal Krimmis Kertši külas. Juba tema vanaisa oli põline Krimmi eestlane. Meeri on Krimmi Eesti Kultuu riseltsi esinaine ja “Pärast 1946. aastat tulime neljaks aastaks Eestisse ja käisin siin ka koolis. 50ndal olime sunnitud aga Krimmi tagasi pöörduma,” jutustas Meeri. “Seal abiellusin venelasega, minu laste kodune keel oli juba vene keel. Tanja tuligi selleks siia, et leiaks oma juured. Ta ise nii tahab “Kõik see algas ühest Krimmi reisist,” meenutas Tallinna Tehnikaülikooli rektor Andres Keevallik. “Seal pöördus minu ja Arnold Rüütli poole üks eesti keelt rääkiv vanaproua oma lapselapsega ja uuris, kas tüdrukul oleks võimalus Eestis oma Toetust avaldasid ka Eesti Saatkond Ukrainas eesotsas suursaadikuga ja Ukraina Saatkond Eestis. “Nii võtsime ta õppima riigieelarvelisele kohale, sest keskkooli lõpuhinded olid tal väga kõrged,” selgitas Keevallik. Tanja ja Meeri sõitsidki augusti lõpus Tallinna. Vanaemast sai Tanja eestkostja, sest neiu saab 18aastaseks alles tuleva aasta veebruaris. Siis aga algasid ootamatud sekeldused viisade ja elamisloaga, pangakonto avamise ja Meeri eestkostega. Nii pidid agarad idaeestlased mitu korda võimatult lühikese aja jooksul Ukraina Veel 15. septembril, mõni päev enne viisa lõppu, ei olnud Tanja elamisluba kinnitatud. Ka selgus vahepeal, et Meeri eestkostedokumendist ei piisa ja lisaks on vaja veel ühte notariaalselt kinnitatud paberit. “Oleks me enne kõike täpselt Tatjana koos vanaema Meri Nikolskajaga 2003 aastal Tallinna Tehnikaülikooli ees Tanja Pohil Tanja mure on keel “Mulle teeb kõige rohkem muret see, kuidas eesti keele selgeks saan,” ütles väike armas tagasihoidlik Krimmi neiu Tanja Pohil tehnikaülikooli raamatukogu ukse taga. “Ühiselamus on toakaaslased venelased ja alguses toimub ka õppetöö vene keeles, kuid ma ei saa olla õige Eestis meeldib Tanjale väga. “Käisin hiljuti esimest korda elus saunas. Seal oli hirmus palav,” rääkis Tanja. “Ka seenel käisime. Eesti loodus on nii ilus ja rikas, Eestiga tuleviku seostamise suhtes on Tanja pelglik. “Mõtlen praegu eeskätt esimestele eksamitele. Kui need saan tehtud, siis mõtlen edasi. Aga muidugi tahaksin ma Eestisse jääda,” ütles neiu Vanaema sõnutsi on Tanja esimene Krimmi eestlane, kes pärast Nõukogude Liidu lagunemist Eestisse õppima asunud. “Loodan, et Tanja saab hakkama ja näitab sellega teistele Krimmi eestlastele, et Eestisse tasub tulla. See on ju ikkagi kui sa oled külaline, ja teine, kui elad. Ühe sõnaga nii hakkasin elama kahe vene tüdrukuga, kes loomulikult olid minust 3 aastat miinimum vanemad. See oli täiesti jube aeg, ma ei tahtnud koju peale kooli üldse minna. Nendele võisid tulla poisid kell 23:00 paiku ja see oli normaalne, siis pidu käis ja muud sellist. Elasin nii umbes 2 kuud ja palusin üliõpilaskülas, et mulle antaks teine ruum. Nii läksin eesti tüdrukute juurde, kes olid vaiksed ja päris tihti üldse polnudki ühikas. Elasin üksi, Tulime alguses viisaga. Ja vanaema hakkas kirjutama kirja et meile pikendataks need. Mulle see oli tehtud, aga ei tea miks vanaemale pole lubatud ja tema pidi tagasi minema. Kui minu juba teine viisa peaaegu hakkas otsa saama ja mul ei olnud elamisluba veel, hakkasin muretsema mida teha edasi. Aga siis õigel hetkel helistas mees(väga vabandan, kuna pole suhelnud temaga paar aastat ei mäleta nime) Eesti riigikogust, ja küsis kuidas mul läheb siin Eestis. Ma rääkisin oma muredest ja ta aitas kiiresti vormistada elamisluba. Sain 5 aastaks tähtajalise elamisloa, kuna minu ema oli dokumentides eestlane ja ma siis olen etniline eestlane. 2004 aastal tutvusin oma mehe Jannoga, kellega hakkasin Koolis õppimine on küll huvitav, aga kuna ei tahtnud enam rohkem võtta raha vanematelt, läksin tööle, mis pikendas koolis õppimist ;) aga see ei häiri mind ☺. Nüüd tegelen veel ühe ainega ja Здравствуйте, Всем, кто будет чи тать мою маленькую заметку. Мое имя Таня и я из Крыма. Моя бабушка Мери Никольская. Расскажу Вам не множко о том, как я попала в Эстонию, почему именно такой выбор и какие сложности у меня были на первых по рах пребывания в этой стране. Я живу в Эстонии почти 6 лет. Могу говорить немного на эстонском языке, т. к. мое образование в университете велось на эстонском и на работе тоже эстонский язык. План приехать в Эсто нию учиться зародился еще тогда, когда я была в Эстонии первый раз в лагере, который был организован для крымских школьников. Мне так понравилось в Бал тийской стране, что не смогла больше думать о том, чтобы учиться где-то в др. месте, в том числе и в Симферополе. В Эстонию я смогла поехать учиться бла годаря Паулу Леттенсу (предыдущий посол Эстонии в Украине) и Андресу Кеэваллику (предыдущий ректор ТТУ, нынешний проректор). Может быть, были еще люди, но я их не знаю, но все равно большое спасибо Всем! Поехала в Эстонию в авг. 2003 г. Сразу после окончания школы со своей бабушкой, т.к. я была несовершеннолетняя (17лет было) и в др. страну можно поехать с совершеннолетним человеком, который мог бы тебе помочь. В общежитии для меня уже было забронировано место ( Андрес Кеэ валлик бронировал). В Эстонии жили наши родственники, но вопрос даже не стоял жить у них, т.к. я не знала их хорошо. И таким образом начала жить в общежитии с двумя русскими девуш ками, которые, конечно, были старше меня на 3 года. Это было ужасное вре мя, я не хотела после занятий идти до мой. К ним могли прийти парни в 23:00 и это было нормально, тогда начина лась вечеринка и т.п. Так я прожила примерно 2 месяца и потом попросила, чтобы меня переселили в др. комнату. Так меня переселили к эстонским де вочкам, кот. были тихими и очень часто вообще не были в общежитии. Жила одна, если можно так сказать. Были и некоторые затруднения в получении вида на жительство, но к счастью все разрешилось благополуч но. Неожиданно для меня позвонил мужчина ( Арнольл Кимбер ) из эстон ского правительства и поинтересовался как у меня дела. Я рассказала о своей проблеме, и он помог быстро офор мить документы для вида на житель ство. Так я получила временный вид на жительство на 5 лет т.к. моя мама по национальности эстонка и получается я этническая эстонка. В 2004 году по знакомилась со своим будущим мужем Янно, с кот. начала быстро осваивать эстонский язык. Обучение в ТТУ было интересным, но т.к. я больше не хотела просить де нег у родителей, то пошла работать, что продлило мое образование в школе. Но это не пугает меня т.к. важен результат! На данный момент я дипломированный студент. Училась на срециальности: ин фотехнология бизнеса. Работу могу най ти в отделе IT - системным аналитиком и IT дизайнером, руководителем IT и т.д. Мой молодой человек Янно, Я (автор статьи) с дипломом бакалавра и моя бабушка Мери(председатель эстонского общества в Крыму). Фото сделано возле TTÜ июль 2009 С окончанием Таллиннского Технического университета Татьяну поздравляют родители, бабушка, Общество эстонской культуры в Крыму, Общество поддержки крымских эстонцев и редакция газеты. Eestimaa on Krasnodarka lastele nagu “Külarahvas ei usu, et ma Krasnodarkasse omal vabal tahtel sõitsin, kus sa sellega... On küsitud, kas Eestis pole piisavalt tööd, et siia lapsi õpetama tulin. Või kas ma olen väljasaadetud ja sunniviisiliselt siia kooli suunatud,” ütleb eesti keele Krimmis Krasnodarka külas seisab president Arnold Rüütlit tervitava lastesumma keskel poisipeaga õbluke naine, pisike sinimustvalge peos. Merge Simmul oskab end nii osavalt laste sekka sobitada, et esmapilgul ei saagi aru, kas tegu õpilase või õpetajaga. Ta on Krimmi külas elanud vaid kuu aega, aga kohalikud lapsed on ta juba omaks võtnud - särava ja armsa naeratusega Merge teeb ju kõike Mergele meeldivad väljakutsed ja ta ei pelga end proovile panna - ega muidu oleks üks noor naine kodust tuhandete “Kui ma Krimmi Aleksandrovka keskkooli õpetajaks konkureerisin, siis mind hoiatati, et see on täielik stepiküla. Et see pole Jalta, kus on kaunid Nii, et olin ette valmistatud ja kohale jõudes miski mind rivist välja ei löönud. Vahel on siin elektrit vaid kaks tundi päevas, vett toas pole, käimla ka õue peal, Merge elab kohaliku eestlase Rita Kuuse tares. “Maksma ma ise ei pea, Eesti haridusministeerium tasub Ritale üüriraha, 40 grivnat (umbes 120 krooni) Ritast räägib Merge heldimusega. “Väga armas memm! Kui tulen koolist, on soe toit alati juba laual auramas! Et mida me siin sööme? Põhitoit on vareenikud. Jube head on paprikad sibulaga. Riisi ja makarone süüakse palju, suppe. Selleks, et mul oleks siin oma tuba ja ilus elamine, müüs Rita 1600 grivna eest maha pulli ja Ma ei ole nii rikutud inimene, et ei saaks interneti või arvutita hakkama. Õhtuti loen palju. Tegelikult, kui ma pärast kooli Aleksandrovkast kolm kilomeetrit koju jalutan, olen üsna väsinud. Aga mul on alati oma fänniklubi - lapsed ootavad mind ja nii me koos kambas tuleme,” kirjeldab Merge. “Esimene eesti keele tund oli 24. septembril. Kõik alustasid nullist ja ega lastega veel eesti keeles vestelda saa,” hoiatab Merge ja lisab kohe, et tahtmine õppida on kõigil suur. Lapsi on Mergel õpetada kokku 30: neist 22 on eesti juurtega, 8 vene lapsed. Peale selle õpib eesti keelt veel 11 täiskasvanut, nii et kokku on õpilasi Krasnodarkas üle 40. Ja Merge sõnul tuleb huvilisi kogu aeg juurde, sest kaunikõlalise keele vastu tunnevad huvi ka ukrainlased. Krasnodarkas elab kokku 419 inimest, eesti sidemetega peresid on neist 49: “Loomulikult on aga neis peredes vaid üks abikaasadest rahvuselt “Õpilased on ülipüüdlikud. Lapsed on ise tunnistanud, et vaat nüüd me alles hakkame koolis käima, et nüüd on meil eesti keel! Haridusministeeriumi poolt oleme saanud igale lapsele õpikud, töövihikud, isegi värvilisi pabereid ja Näiteks oli meil käsitöötund (Merge juhendab peale käsitööringi veel ka laulu- ja tantsuringi) ja palusin neil liimi kodust kaasa võtta. Vaid kaks last suutis seda Krasnodarka inimesed ei tee palgatööd, kõik ümberringi on puhas naturaalmajandus. Ja lapsed koolis süüa ei saa. Nüüd üritas direktor korraldada ka toitlustamise, kutsus lapsevanemad kokku ja teatas, et kuus oleks vaja maksta umbes 30 grivnat (100 krooni). Aga mitte kellelgi pole raha. Piim söödetakse ka lehmadele - lapsed rääkisid, et ega neile piima hommikul anta, saavad vaid tassi Vitamiine pole. Üks tüdruk läks enne kojuminekut majandusjuhataja juurde, et andke palun kriiti. Et ema sööb tal seda iga päev kaks sentimeetrit. Üks noor, 21aastane naine, kellega tuttavaks sain, ütles, et tema on kriiti söönud juba väiksest peale. Tal on ka kolmeaastane laps, kes samuti juba kriidimaias,” ohkab Merge. Osa Krasnodarka lapsi käis möödunud suvel Eestis laagrites. “Eesti on neile täielik unistuste maa. Samas ma ei tea, kas neile mõjubki nii hästi, kui nad Eestit näevad,” on Merge kahevahel. “Nende kodune elu erineb ju meie omast nagu öö ja päev ja neil kõigil on selline uskumine, et kord pääsevad nad Eestisse. Loodavad, et näiteks vahetusõpilaseks... Eesti on Aleksandrovka keskkooli saabudes selgus Mergele suureks hämmelduseks, et tal pole eesti keele õpetamiseks klassiruumigi. Oli vaid pisike nurgake. Merge võitles ruumi ise välja ja nüüd on tal selle üle hea meel: sai kõik oma käe järgi seada. “Nad tahtsid mul siin kõik Klassi sisustamisega on õpetajanna kõvasti vaeva näinud: ise värvinud, kleepinud, lõiganud. Enne Arnold Rüütli visiiti pani ta lastele kokku näitliku õppematerjali ja riputas seinale ühele plakatile kokku Eesti presidendi ja “Septembris öeldi, et minu klassi tuleb edaspidi gaasküte ja vaid viis klassi jääb bur˛uikaküttele. Nüüd sain teada, et tegelikult pole katlamaja hakatud ehitamagi ja peame ikkagi bur˛uikaga läbi ajama,” ütleb Merge. “Mind juba hoiatati, et ahjud on vanad ja roostetanud, et tõmme pole hea ja klass läheb tahma täis. No eks peame siis vahepeal käima lastega väljas “Et siia mahajäetud kolkasse tuleb Eesti Vabariigi president, ei uskunud mitte keegi! See oli neile nagu ime... või mingi nali. Ei mõistetud, et kõik toimus Ja siis läks ööl enne presidendi saabumist koolis lahti tõeline möll. Lambid vahetati välja, koridorid said valgeks, kogu maja võõbati üle. Ma ütlesin neile, et kui nad pärast presidendi visiiti kavatsevad need lambid maha kruvida, teatan sellest Eestisse. Ja direktor käis ja Päev enne presidendi visiiti saabusid pisikesse Krasnodarka külla ka mustad autod ja miiniotsijatega uuriti kõik põõsaalused läbi,” kirjeldab Merge OMA TUBA: Neljandat põlve Mergele lumivalge päevatekiga, Vabariigi President külastas esmakordselt Krimmi eestlasi Ukrainas riigivisiidil viibiv president Arnold Rüütel ja proua Ingrid Rüütel sõitsid täna õhtupoolikul Simferoopolist Krasnodarka külla, kus elab mitu eesti peret, 140 Eesti riigipead oli tervitama tulnud ligi 200 eri rahvusest külaelanikku ja kohaliku Eesti Seltsi liiget. Lapsed laulsid eestikeelset tervituslaulu. President vestles kohalike Seejärel sõideti naaberkülla Aleksandrovkasse ja külastati keskkooli, kus sellest sügisest õpetab eesti keelt Eestist saabunud Merge Simmul. Õpetaja sõnul on tal 22 eestlasest ja 8 muust rahvusest õpilast, lisaks õpib eesti keelt kümmekond täiskasvanut. President kinkis kooli eesti keele klassile teleri, eestikeelseid raamatuid ja õpikuid. President Arnold Rüütel on esimene Eesti riigipea, kes külastas Krimmis elavaid Täna õhtuks kutsusid president Arnold Rüütel ja proua Ingrid Rüütel kohalikud Presidendi kantselei pressiteenistus, Kadriorus 16. oktoobril 2002 “Eesti presidendi külaskäik tõi koolikoridoridesse elektrivalguse. Krimmi võimuesindajad ei uskunud viimse hetkeni, et Eesti president Krasnodarka külla tuleb. Nad mõtlesid, et ajan mingit jama, neile ei mahu lihtsalt sellised asjad pähe, et president tunneb mingi pisikese küla inimeste vastu huvi,” ütleb eesti keele õpetaja Aga Arnold Rüütel tuli. Simferoopolist paaritunnise autosõidu kaugusel asuv Krasnodarka oli esimene koht kolmapäeval Krimmis, mida riigipea külastas. Kui presidendikortee˛ külatänavale vuras, olid teeääred rahvast täis. Eesti lapsed olid maalinud koos vaevalt kuu aega neile keelt õpetanud Merge Simmuli abiga imekauni rahvusvärvides ja suitsupääsukestega loosungi: Tere tulemast Krasnodarkasse! Ja siis kõlas sulaselges eesti keeles: “Mu koduke on tilluke, kuid ta on armas minule...” Lapsi, kes kõrvalkülas Aleksandrovkas sellest sügisest eesti keelt õpivad, on kokku 30, neist 22 eesti juurtega, kaheksa vene lapsed. Peale selle õpib eesti keelt ka 11 täiskasvanut. Paljudel on sugulasi Eestis, kuid vaid President Arnold Rüütel ja Ingrid Rüütel kutsuti kohe eestlase Rita Kuuse majja, kus neile oli kaetud kaunis kohvilaud. Õpetaja Merge ütleb, et kohalikud võimukandjad käisid enne visiiti taret üle vaatamas. “Kurjustasid Külarahvas (Krasnodarkas 419, neist 49 eesti peret) on väga vaene: tööl ei käi keegi, elatakse vaid lehmapiima peal: täielik naturaalmajandus. Igas peres on Krasnodarkast kolme kilomeetri kaugusel Aleksandrovka keskkoolis on klassides bur˛uikad - vanemad peavad lastele puud kooli kaasa andma, et kütta saaks. Kuid tänu presidendi visiidile said koolikoridorid valgeks. “Te ei kujuta ette, mis siin toimus, siin olid brigaadid, lambid vahetati ära, koridorid olid kottpimedad, siin polnudki valgustust. Arvan, et ma olen nüüd direktori juures ikka väga heas kirjas, ta veel rõhutas: öelge presidendile, et ta ikka tihedamalt siin käiks, siis saaks kogu kooli korda,” rõõmustab Merge. Et alles eelmisel öösel värvipurkidega ringi joosti, oli aru saada nii värvi järele lõhnavast majast kui ka kleepuvatest, alles kuivamata tumepunastest trepikäsipuudest. Tualetis olid äsja võõbatud uksed kilega üle tõmmatud. Külakoer jooksis ringi, pool külge roheline: vaene loom oli end pahaaimamatult vastu äsja värvitud Tegi kingituse President andis Aleksandrovka keskkoolis Krimmi eesti seltsile üle ka kingituse: televiisori, videomaki, kümme videot eesti mängu�lmidega, iga eesti laps sai naksi-tralliraamatu. Presidendikantselei tõi kaasa kuhja eesti keele õpikuid. “Me soovime, et te suudate säilitada eesti kultuuri siin kaugel,” ütles Õhtul andis president ja proua Ingrid Rüütel Petrovka külas Zodiaci baaris eestlastele õhtusöögi. Ukraina riigivisiidi eelviimasel päeval käis president legendaarses Massandra veinitehases, kus talle tehti ülikallis kingitus: veinipudel aastast, kui ta sündis - 1928 - ja mis eri hinnangutel võib maksta tuhandeid dollareid. Presidendiproua sai kaasa 1935. Algaval õppeaastal õpetab Krimmi Aleksandrovka Keskkoolis eesti keelt Raina Reiljan, kes lõpetas kevadel TÜ õpetajate seminari põhikooli eesti keele kui võõrkeele õpetajana. Nii on 22-aastase õpetaja esimene töökoht Oma HTM-ile esitatud motivatsiooni- kirjelduses põhjendas Reiljan soovi asuda tööle Krimmis sellega, et tahab aidata jõudumööda kaasa eesti keele ja kultuuri säilitamisele ning edendamisele ja seepärast valida esimeseks töökohaks Aleksandrovka või mõne Ida-Virumaa kooli. “Olen alati tahtnud end proovile panna. Millal siis veel, kui mitte nüüd, mil oma peret veel pole. Jääb aega end õpilastele pühendada,” põhjendab Raina Reiljan valikut. “Tahan läbi lüüa. Kahjuks olin ainus, kes Aleksandrovka kooli õpetajaks kandideeris, aga ega ministeerium välismaale Võrumaalt Vaabinast pärit Raina Reiljan lõpetas põhikooli Antslas. Klassiõe õhutusel soostus seltskonna mõttes minema Tartusse Treffneri-gümnaasiumi vastuvõtukatsetele. “Klassiõde valis reaal-, mina humanitaarharu. Kui sisse saime, olime ikka tähtsad küll. Tagantjärele mõtlen, et ka Antsla Keskkoolist saab korraliku hariduse. Minu endised klassiõed, kes Antslas lõpetasid, pääsesid kõik kõrgkoolidesse. Kes väga tahab, saab Antsla Keskkooli kauaaegse direktori Heinar Kooli sõnul lähevad nende koolist igal aastal põhikooli järel viis- kuus helgemat pead Tartu koolidesse. “Et nad on konkurentsivõimelised ja saavad sisse, ainult parandab meie kooli mainet,” märgib koolijuht. Raina Reiljan jäi talle põhikoolist meelde aktiivse osavõtuga õpilasomavalitsuses. “Tartus õppides säilitas ta sidemed oma vana kooliga, oli meil omainimene. Möödunud õppeaastal juba TÜ tudengina osales ettekandega Raina enda sõnul sisendas Tartu elu talle julgust ja enesekindlust. “Kui tuled väikelinna koolist suurde eliitkooli, võtab alguses kohmetuks. Kui Antslas olin olnud aktiivne õpilane, siis uues koolis tõmbusin tagasi. Hiljem tuli näitering ja alaväärsuskompleks läks üle,” meenutab Raina, kes oma sõnul oli õpetajate Huvi eesti keele ja õpetajakutse vastu äratas Treffneri-kooli emakeeleõpetaja ja klassijuhataja Age Salo. “Tema oli minu õpetajaetalon. Kahjuks ei saanud ma ülikooli eesti keele ja kirjanduse erialale esimesel katsel sisse ja et mitte lasta aastat kaotsi minna, viisin dokumendid õpetajate seminari eesti keele kui võõrkeele õpetaja erialale. Tookordset otsust pole ma Raina Reiljani kodustele tuli tema töökohavalik üllatusena. “Ega ma kodus öelnud, et sooviavalduse HTM-i viisin. Alles siis, kui konkursitulemuse teada sain, julgesin asjast rääkida. Ema ja õde-vend said mu rännukihust aru, vend on pool Euroopat häälega läbi reisinud ning Inglismaal töölgi olnud. Paar aastat tagasi töötasin minagi sõbrannaga venna õhutusel ühe suve Londoni lähistel Isa kahtles, kas on ikka tarvis kodust nii kaugele tööle minna. Lõpuks leppis Raina vanem õde Aire Reiljan, kes töötab Antsla Keskkoolis sekretärina, ütles Õpetajate Lehele, et kodus on pere pärast Raina esimest kõnet Krimmist maha rahunenud. “Raina oli energilise ja rõõmsa häälega, kui teatas, et perenaise juures on tal armas omaette tuba. Asutas end Krimmi-ekskursioonile. Ka Krasnodarka juubelipidustused olid sügava mulje Eestlaste küla juubelipidustusi väisanud HTM-i keeletalituse juhataja Tõnu Tender ütles Õpetajate Lehele, et Raina Reiljan leidis külarahvaga kohe hea klapi ja usutavasti kohaneb sealse eluga ruttu. “Temperamentne ja elurõõmus perenaine Rita, kelle juures noor õpetaja kostilisena elab, ei lase tal kindlasti masendusse Tõnu Tenderi sõnul läks eestlaste küla juubelipidu kenasti korda. “Kohalike tatarlaste, venelaste ja ukrainlaste kõrval astusid suurel kontserdil oma laulude ja tantsudega üles ka eestlased. Need oli selgeks õpetanud endine õpetaja Merge Simmul, keda kiideti kohalikus ajalehes ja kelle aadressil jätkus häid sõnu nii kooli direktoril kui ka külarahval. Jääb loota, et Raina jätkab sissetallatud rada. Nägin oma silmaga, et energiat tal selleks jätkub.” Treffneri-gümnaasiumi emakeeleõpetaja Age Salo oli üllatunud, kui Õpetajate Lehelt kuulis, et tema klassi tüdruk Raina Reiljan teda oma “Raina õppis klassis, mis mulle esimest korda juhatada anti. Nad olid lapsed, kellega tegelesin kõige rohkem. Raina oli alguses maatüdrukuna tagasihoidlik, aga väga asjalik ja püüdlik. Tühja juttu ei ajanud. Tema loominguline anne avanes Rainal oli terane pilk, mulle meeldis tema oskus ennast igas olukorras maksma panna. Seda on õpetajaametis hädasti vaja. Väike kasv võib koolis suurte poiste hulgas esialgu probleeme tekitada, aga Raina iseloomu tundes arvan, et ta surub oma tahtmise läbi. Usun, et valitud amet talle sobib. Edu talle seal kaugel esimesel keele õpetajana tööle Helle Aunap Helle Aunap on lõpetanud 1978. aastal Tartu Ülikooli �loloogiateaduskonna ning töötanud mitmeid aastaid eesti keele ja kirjanduse õpetajana. Viimasel kolmel aastal on Aunap õpetanud eesti keelt võõrkeelena Viljandi Kultuuriakadeemias soomlastest vahetusüliõpilastele, mõned aastad tagasi ka Sillamäelt pärit vene rahvusest noortele. Keele õpetamisele lisaks on Aunap tutvustanud noortele eesti kultuuri ja Eesti olusid. Haridus- ja Teadusministeeriumi personalitalituse juhataja Leelo Muru sõnul on Aunapil täidetud vajalikud nõuded ning tal on lisaks optimistlikule ellusuhtumisele ka elukogemus. Helle Aunapil on realistlik ettekujutus selle kohta, kuidas sealsetes Kui Krimmis Aleksandrovka keskkooli eesti keele kabinetis järjekordne tund algab, käib tahvli peal kirjade järgi usin töötegemine: «Ma pühin põrandat. Ma «Mis ema teeb?» küsib õpetaja Helle. «Koristab, küpsetab, teeb süüa,» tuleb Allalt varmas vastus. «Mis isa teeb?» «Tože gotovit,» teatab Anna spontaanselt. «Ütle eesti keeles,» käsib õpetaja. Anna Anna perekonnanimi on Peek ja ta on kuuenda põlvkonna Krimmi eestlane. Kümneaastane tüdruk võttis tänavu osa ülekrimmilisest kirjandusvõistlusest ning saavutas oma eestikeelse luuletusega esimese koha. Anna kodukülas Krasnodarkas on see selle talve Kuni lapsed harjutust kirjutavad, lehitsen kaustadesse kogutud eestikeelseid kirjandeid: «Mulle väga meeldis Eestis. Esimene – see on inimesed. Eestis on head, toredad ja huvitavad inimesed, kes Tunni lõpus korratakse vanasõnu. «Sõpra tuntakse hädas» on lastel selge Tund on läbi ja õpetaja Helle saab aega hinge tõmmata. Kui Krimmi eestlaste eesti keele õpetaja Merge Simmul 2002. aastal alustas, õpetati eesti keelt kolmes Oma esimesel tööaastal nägi õpetaja Helle Aunap, et lapsed jõuavad edasi niivõrd erineva tempoga, et otsustas kõik Neljas klass õpib täiesti eraldi – sinna on kokku sattunud tõeliselt entusiastlikud Oma eelkäijate kohta jagub Hellel vaid kiidusõnu: Merge Simmul suutis koolis nii end kui ka eesti keele õpetust maksma panna, Raina Reiljan tegi oma noorusliku energiaga tohutult palju ära. Helle Aunap on aga esimene, kes Krimmi jäänud Anderseni päeval pani ta eesti keele õppijad kooli raamatukogus mängima näidendit «Kuninga uued rõivad». «Tegin teksti võimalikult lihtsaks, põhitekst jäi Õpetaja on lapsed pannud eesti keeles ka jutte kirjutama. Sel aastal pidid lapsed kirjutama loo, mida on kõnelnud vanaema. «Olen tähele pannud, et ega lapsed vanainimese lugudest eriti ei hooli,» kõneleb Helle, avaldades lootust, et hea Iga õpilane jõuab edasi isemoodi. Ühe tüdrukuga kõneleb vanaema kodus eesti keelt. Sellest on väga palju kasu. Neid vanaemasid, kes eesti keelt valdavad, on külas päris palju. Kas lastelastega eesti keelt räägitakse, on tegelikult sisetunde küsimus, arvab Helle – kedagi ei saa ju Eesti keele õppijate vanem rühm (9.– 11. klassini) koosneb kuuest õpilasest. Kaks suurt tüdrukut tahavad Eestisse õppima tulla. Nad on aru saanud, et Alles eelmisel aastal olid needsamad tüdrukud aga koolist lahkumas. Ütlesid, et mis mõtet on õppida, kui kusagile kaugemale kodukülast niikuinii iialgi ei pääse... Eestisse õppima tulla soovijaid on ka Simferoopolis, kuhu õpetaja Helle kohaliku liinibussi ja elektrirongiga igal Põhikooli lõpuks laseb õpetaja Helle õpilastel teha eestikeelseid dialooge. Dialooge peetakse ka eesti traditsioonidest. «Eelmisel aastal nad ütlesid, et ei oska,» kõneleb Helle. «Tänavu oleme kõik eesti tähtpäevad läbi võtnud: jõulud, vastlad, vabariigi aastapäev, lihavõtted, emadepäev, jaanipäev jt.» Eelmised eesti keele õpetajad Merge Simmul ja Raina Reiljan õpetasid põhjalikult Eesti sümboolikat. Eesti hümn on Aleksandrovka keskkooli eesti keele õppijatel ammu selge. Helle jätkas Eesti Tutvustatud on ka presidente Merit ja Rüütlit. Kui Helle emakeelepäeval president Meri surmateate sai, kõneles ta sellest kohe ka õpilastele. Nood teadsid president Merit – ta käis Krimmi eestlastel külas. «Löön kaasa niikaua, kuni ma siin olen,» teatab õpetaja Helle, «nad ütlevad, et on minuga harjunud. Kauemaks kui kaks õppeaastat ma aga Krimmi siiski ei jää.» Suuremad keskused on Aleksandrovkast kaugel, autot tal pole, koolil puudub internetiühendus, ei ole isegi paljundusmasinat, ka arvuti on juba vana, loetleb Helle Krimmis töötamise sest Eesti Vabariigi põhiseaduse järgi tuleb etniliste eestlaste eest 2004–2006 Helle Aunap 2006–2007 Enda Trubok 2008–2010 Tiina Rekand Helle Aunap Aleksandrovka Keskkooli Kui inimene oma senise elu– ja tööpaigaga lõpparve teeb ning siirdub tundmatutele radadele, vaatab ta oma tuttavaid paiku ja sealseid inimesi teistsuguse pilguga. «See oli väga sisukas päev ja minule tähenduslik,» ütleb Enda Trubok 26. augusti sündmusi Trubok oli seitsme kandidaadi hulgast võitnud võimaluse elada aasta talle tundmatus stepikülas, parandada sealsete inimeste eesti keele oskust ja töötada eesti keele õpetajana Aleksandrovka koolis. «Tahtsin end proovile panna, kuidas nii võõrastes tingimustes hakkama saan,» märgib ta. Esimese kuu järel kinnitab Trubok, et talle meeldib Krasnodarkas ja ta on juba hädasti tarvis, ta on küla ehe. «Aga see Esimese kuu jooksul, mil Trubok on küla lastega käinud seal mänge mängimas ning tantse ja laule harjutamas, on õnnetust, ka rosetid ja karniisid võivad kaela kukkuda. Teisisõnu: maja vajab Ja jälle tuli kohalike eestlaste üllatuseks appi Sergei. Ta sõitis Viljandisse, otsis Helle Aunapi üles ja ulatas talle 1000 dollarit sellesama Krasnodarka maja Et Aunap töötab juba Viljandis abilinnapeana, volitas ta Krimmi eesti kultuuri päevale sõitvat Aate–Heli Õuna poolsaarel väikse haagi tegema ja Rita Kadilkina kodu kõige suuremas uhkete vaipadega toas Sergei järjekordse kingituse, Eesti maja remondiraha Kätteandja on Eestist saabunud delegatsioon ning vastuvõtjad Rita Kadilkina ja Enda Trubok. «Kui maja saab remonditud, on võimalik ka �lme vaadata,» sõnab Trubok. Filme on saatnud nii kultuuriministeerium kui ka Eesti Krasnodarkas elab praegu 30 eesti keelt kõnelevat ja 60 eesti juurtega peret. Aga et külas pole ainsatki kogunemiskohta, Enda Trubok Krimmi Aleksandrovka keskkooli asub Haridus- ja Teadusministeeriumi ning Eesti Instituudi poolt korraldatud konkursi tulemusel valiti eesti keele ja kultuuri õpetajaks Krimmis asuvasse Aleksandrovka Konkursikomisjoni hinnangul on Päivi Remme noorus, energia ning entusiastlik maailmavaade just need omadused, mis on vajalikud Aleksandrovkas töötamiseks. Remme valiku põhjusena oli oluline tema eelnev välismaal õpetajana töötamise Õpetaja koormus on 16-18 eesti keele tundi nädalas. Lisaks sellele tutvustab õpetaja eesti kultuuri, korraldab Eesti-teemalist klassivälist tegevust ning kogub materjale Päivi Remme, 11.01.2008 Iseenesest on ju ükskõik, kus elada, kas New Yorgis või stepis. No hästi, need on kaks äärmust, vahe on ikkagi sees. Aga kui käed-jalad tööd-tegemist täis, pole Sellist avarat steppi ei osanud ma siia sõites ette kujutada. Krimm seostub ikka Musta mere kivise rannikuga. Krasnodarka ümbruses laiub aga kuni silmapiirini ainult stepp, tuul igast suunast puhumas, ei ühtegi puud seda takistamas. Küla servas kõrguvad täissoditud veehoidlatünnid. Kõik see näib omamoodi võluv. Mitte tüüpilises mõttes ilus, aga selline lihtne ilu. Sügisene stepp… Imeilus! Taevas punab päikeseloojangul kaunilt, järsku läheb pimedaks, ning siis on veel kaunim – tohutult tähti. Iga päev vahelduvad aastaajad, kohati isegi mitu korda päevas. Tihti on lumi maas, samas sulab see Kui tuled Eestist, oled halva ilmaga harjunud, meil valitseb ju ka kogu aeg Krasnodarka on tänapäeval ikkagi vene küla. Kuigi rahvusi on palju – vene, ukraina, tatatri –, on see siiski eeskätt vene küla. Eesti juurtega peresid on järel vaid kuuskümmend. Külarahvas elab vaesuse piiril. Teenistust ei ole. Mehed käivad tööl suurtes linnades, naised peavad lehmi. Osmikud. Sõidad loksudes mööda porimülkaks muutunud teed ning korrutad: kartulipõld, kartulipõld. Samas peavad noortel ilmtingimata olema viimase mudeli mobiiltelefonid. Minu Aleksandrovka kool on hästi tore viiesaja õpilasega kool. See on sealse piirkonna parim – tänu Eesti abile ning väga tublile direktorile. Interneti-ühendus ning arvutiklass jäävad paljude teiste Krimmi koolide jaoks luksuseks. Eesti keel on valikaineks ning selle on valinud muudki, mitte ainult eesti juurtega Koolmeistriameti pärast ma kaugele Ukraina äärealale sõitsingi. Töö on raske. Oma lastesõbraliku õpetamise idee, mille Rootsis õpetamise aastal sügavalt omaks võtsin, pidin küll maha matma. Lapsed vajavad karmi kätt. Mitte nii, et pahandad- riidled, siis naeratad ning oled jälle sõber. Kuid rõõmu on ikkagi palju: laste edusammud, nende eestikeelsed esinemised, meie jõulupidu. Krasnodarkas istusime eesti tares külanaistega laua taha ning meisterdasime üllatusi – mitu õhtut. See oli nii armas tunne, tõeline tegemise Arvan, et eesti keele õpetamine on sealsetele lastele tähtis. Palju leidub andekaid, kahju, kui neil puudub võimalus areneda. Mitmed eesti juurtega lapsed unistavad Eestisse tulekust. Muretsen, kas nad siin kohanevad, samas rõõmustan, et saan anda võimaluse. Palju jõudu saan inimestest. Nad on nii muretud, rõõmsad, nii omad. Kui hätta jään, hüüan: «Rita, aita!» Ning Rita Kadilkina, põline eesti mutt, tõttab appi. Rita on tõeline eesti Läti pealinnas tegutsev eesti keskkool sai 17 sülearvutit, mis vahetasid välja Eesti Vabariigi Haridus- ja teadus- ministeerium koostöös Tiigrihüppe Sihtasutuse, Eesti Instituudi ja välis- ministeeriumiga Riias kohalikule eesti koolile üle 17 sülearvutit, teatas Tänapäevased arvutid võimaldavad senisest enam kasutada e-õppe võimalusi ning muuta koolitunde mitmekesisemaks, Ühe arvutitest saab isiklikuks kasutamiseks Riia kooli eesti keele õpetaja Anne Laur, kelle on Riiga lähetanud Eesti riik. See on osa programmist «Sülearvutid õpetajale», mille käigus saavad veel selle aasta jooksul Riia Eesti Keskkool on Läti õppekava alusel töötav riiklik keskharidust andev õppeasutus. Riia Eesti kool asutati 1908. aastal, suleti 1940. aastal, taasavati 1989. 2008/2009. õppeaastal õpis koolis 188 Kooli eesmärk on anda Lätis elavatele eesti lastele, aga ka eesti keelest ja kultuurist huvitatud läti peredest lastele võimalus õppida algklassides osa aineid eesti keeles. Põhikooli ja keskkooli klassides õpitakse eesti keelt kui võõrkeelt, õpetamisel püütakse lähtuda Kooli traditsioonideks on mõlema riigi tähtpäevade ja rahvakalendrist tuntud sündmuste tähistamine. Üritused toimuvad kakskeelselt. Koolis õpitakse eesti rahvatantse ja laule. Õppeaasta lõpetab ekskursioon Eestisse, kuhu osa 16 марта 1994 года между Прави тельством Эстонской Республики и Правительством Украины было под писано Соглашение о сотрудничестве в области культуры, образования и науки. В Киеве в 1994 году зарегистриро вано Эстонское землячество Украины под председательством Виктора Кыр вела. В состав землячества входит 5 региональных подразделений: Харь ковское, Львовское, Киевское и Крым ское эстонские общества культуры. Самым большим и быстрорастущим подразделением землячества является Крымское общество культуры, которое открылось в 1997 году. Инициаторами его создания стали Мери Никольская и Леонхард Сальман. Основными зада чами общества являются: содействие сохранению эстонских национальных традиций культуры, языка, создание условий для взаимного общения, на лаживания связей с исторической ро диной, диаспорами в других странах, для развития интернациональных от Благодаря финансовой поддержке правительства Эстонии и Государ ственного комитета по вопросам наци ональностей и миграции Украины 12- 14 июня 1998 года в Крыму совместно с Крымским этнографическим музеем проводились первые дни Эстонской культуры. На открытие праздника при были гости из разных районов респу блики и Украины, а также из Эстонии, Латвии, Литвы и Швеции. 24 июня 1999 года в селе Краснодарка эстонцы отмечали Иванов день – один из самых своих любимых праздников. В сентябре того же года состоялась встреча президента Эстонии Леннарта Мери с членами Крымского эстонско го общества. 13 –15 мая 2000 года в Симферополе при активной поддержке посольства, в рамках подготовки к 140 годовщине переселения эстонцев в Крым, прохо дила конференция «Крымские эстонцы – из исторического прошлого в совре менность». В июле-августе 2001 года четыр надцать детей-эстонцев нашей школы, проживающих в селе Краснодарка, по приглашению эстонского правитель ства побывали на родине своих пред ков в Эстонии. Главным организатором этой поездки была Эрна Вилу. Сопро вождала ребят председатель эстонского общества села Краснодарка Кадилкина Рита Карловна. Дети были расселены по эстонским семьям. Каждый день занимались в школе «Мууга», в кото рой их обучали эстонскому языку, на циональным танцам, играм, учили играть на национальных музыкальных инструментах. За время пребывания в Эстонии дети посетили дом-музей зна менитого эстонского писателя Эдуарда Вильде. Побывали в столице Эстонии - городе Таллинне, любовались архитек турой старинных домов, расположени ем древних улочек и величием замков. По приезде домой, в село Красно дарка, ребята организовали эстонский детский фольклорный ансамбль ”Коло кольчик”, и теперь с большим удоволь ствием сами разучивают песни и танцы своего народа, обучают этому других детей, принимают участие в различных фольклорных концертах. 9-11 сентября 2001 года в с. Берего вом Бахчисарайского района состоялись II Дни эстонской культуры, посвящен ные 140-летию поселения эстонцев в Крыму. Приехало много гостей из Эсто нии, России, Канады и др. Представите лям эстонской общины с.Краснодарка была предоставлена замечательная воз можность общения с родственниками из Эстонии; дети встретились со своими учителями и воспитателями, с которы ми познакомились в Эстонии. Для всех гостей после торжественного открытия был подготовлен замечательный празд ничный концерт, в котором приняли участие и учащиеся нашей Алексан дровской школы. Уезжая из Крыма, группа гостей из Эстонии посетила и нашу Алексан дровскую школу. На ступеньках у вхо да в здание школы народным ансам блем были исполнены несколько песен. Затем дети эстонской национальности вместе с гостями на специальном авто бусе уехали из школы на продолжение праздника в с.Краснодарка. 10 сентября 2001 года во время про ведения II эстонских Дней в Крыму в нашей Александровской школе со стоялось заседание круглого стола по инициативе советника по языковой политике Министерства образования Эстонской Республики, председате ля Языкового совета Эстонии Юри Валге. На заседании присутствовали советник по международным связям Министерства культуры Эстонской Ре спублики Мадис Ярв, заведующий от делом языковой политики Министер ства образования Эстонии Тыну Тенер, главный инспектор надзора Мини стерства образования Кристи Мере, за ведующая отделом учебных программ Государственного экзаменационно- квалификационного центра Аули Удде. За круглым столом обсуждался вопрос возможности открытия с сентября 2002 года класса с изучением эстонского языка, присутствующих интересовал вопрос количества детей эстонской национальности, членов их семей и детей других национальностей, жела ющих изучать эстонский язык; реаль ное решение проблемы проживания и трудоустройства учителя из Эстонии. Необходимые для трудоустройства до кументы. Летом 2002 года дети из Эстонии с руководителями группы эстонского летнего лагеря на своём автобусе при езжали в с. Краснодарка и две недели проживали в местных семьях, обучая в Александровской школе детей эстон скому и русскому языкам. Учили детей рисовать красками, вязать эстонские узоры, делать разные поделки. А вече рами пели песни, играли на стадионе, купались в ставке. Летний эстонский лагерь вместе с детьми из с. Красно дарка провёл трёхдневную экскурсию по лучшим местам Крыма. 5 сентября 2002 года в школу при ехала учительница Мерге Симмул, ко торая в короткий срок оформила для работы кабинет и с 15 сентября при ступила к занятиям по обучению 30 учащихся эстонскому языку. Дети за нимались в 3-х группах:1-3 класс, 5-8 класс, 9-11 класс. По субботам Мерге обучала родителей и детей в г. Сим ферополе, в воскресеньие занималась со взрослой группой в с. Краснодар ка. Ежедневно проводила кружковую работу по обучению народным и со временным эстонским песням, танцам. Организовывала различные открытые мероприятия и итоговые занятия, на циональные эстонские праздники, под готавливала выставки лучших работ учащихся; активно участвовала во всех делах школы. 16 октября 2002 года с. Краснодарка и Александровскую школу посетили Президент Эстонии Арнольд Рюютель и его супруга Ингрид Рюютель в со провождении посла Эстонии в Украине Паула Леттенса. В 2003-2004 учебном году эстонско му языку обучала детей Александров ской школы молодая, но очень энергич ная учительница Райна Рейльян, которая проводила открытые уроки и экскурсии на районных семинарах, принимала ак тивное участие вместе со своими вос питанниками в школьных праздниках, выставках детских работ. Дети и учите Эстония- Краснодарка- Александровка. Шаг за шагом… Ирина Супрун, директор Александровской общеобразовательной школы I-III ступе ней Красногвардейского районного совета ля всей душой полюбили её. Приятно, что сейчас Райна работает в эстонском институте образования и оказывает по мощь учителям, которые преподают эстонский язык в других государствах. В 2004-2005 и 2005-2006 учебных го дах с нами рука об руку трудилась заме чательная, энергичная учительница Хел ле Аунап. Она стала не только надёжным другом всех ребят, но и замечательным коллегой для всего коллектива Алек сандровской школы. Благодаря Хелле мы встречались очень часто с группами туристов из Эстонии и участвовали в различных педагогических семинарах- тренингах. Так, в апреле 2005 года пре подаватели Пирет Лайдро, Энн Кяйсс, журналист Майре Кырвер, сотрудник Министерства окружающей среды Яна Лаанемяэ, провели в школе для учителей семинар-тренинг о развитии творческих способностей у детей разных возрастов. Художник Геннади Лапин в Краснодарке провёл мастер-класс для детей и взрос лых. Хелле как и все её предшественни цы достойно участвовала в проведении районных и республиканских семина ров, лично исполняла народные эстон ские песни и танцы в IV Днях эстонской культуры в Крыму. В 2006-2007 с нами работала Энда Трубок, которая написала много заме чательных проектов, организовывала для детей экскурсии по городам Кры ма, интересные мероприятия, высту пления эстонских коллективов. Так, в марте 2007 года к празднованию Дня независимости Эстонии в школе вы ступал фольклорный коллектив «Хе лин» из волости Ания, а для малышей был показан кукольный спектакль на эстонском языке. Энда проводила би нарные уроки по эстонскому языку, культуре добрососедства, и изобрази тельному искусству совместно с учи телем школы Закарьяном С.А. Энда Трубок – автор многочисленных соци альных программ в Эстонии- осуще ствила замечательную программу по установке в школе в 2007 году Интер нета. В июне 2007 года посол Эстонии в Украине Яан Хейн привёз и вручил деньги на установку Интернета, со бранные и переданные жителями уезда Ярвамаа, родного уезда нашей Энды. В ноябре 2006 года по ноябрь 2007 г. в эстонском доме внеклассной работой с учащимися школы и жителями с. Крас нодарка занималась волонтёр из Эсто нии Кристи Круус. Совместно с Эндой Трубок и Пяйви Реме она участвовала в подготовке и проведении всех народных конкурсов в школе и выездных меро приятиях в г. Симферополе и Севасто поле, организовывала в школе выставки творческих детских работ. Пяйви Реме, которая преподавала в школе в 2007-2008 учебном году, было, наверное, труднее всех, но молодость и отсутствие преподавательского опыта не помешали её достойно выполнить свою миссию. Вместе с Пяйви мы провели в октябре 2007 республиканский семинар, а в апреле 2008 – всеукраинский. В мае 2008 года по проекту, который был написан Ааре Хиндремяэ, боль шим другом всех крымских эстонцев, и в рамках содружества Программы содружества в области развития Ми нистерства иностранных дел Эстонии, группа крымчан в составе депутата Красногвардейского районного совета Заира Смедляева, директора крымско го этнографического музея Юрия Лап тева, редактора газеты «Огни маяка» Ивана Янченко, учителя русского языка Евпаторийской школы Людмилы Ни кифоровой и директора Александров ской школы Ирины Супрун побывали в Эстонии. Посетили Министерство культуры, Парламент Эстонии, ми нистерство народонаселения, школы, музеи, хутора, редакции газет, поли цию. Именно там я поняла, что у меня в Эстонии множество замечательных друзей, казалось, я их всех прекрасно знаю много-много лет. Именно там у меня родились новые идеи проекта по благоустройству школьного двора, ко торые перенеслись и продолжают во площаться в жизнь. 24 августа 2008 года празднова лось 145-летие села Краснодарка. На праздник прибыла группа эстонцев во главе с членами правления Общества поддержки крымских эстонцев Пирет Лайдро и Ааре Хиндремяэ. Жителям с. Краснодарки надолго запомнилось выступление ансамбля духовых ин струментов оборонительных войск Эстонии. Гости посетили много инте ресных мест Крыма. Навестили теперь уже родную Александровскую школу, оценили изменения, навеянные поезд кой в Эстонию С августа 2008 года с учениками на шей школы работает учитель из Эсто нии Тийна Реканд. Учитель по обра зованию и журналист по призванию, она помогала организовывать и реали зовывать проект «Школьная газета». Ею напечатаны множество статей в эстонских газетах, сделаны фоторепор тажи и интервью о жизни крымского села Краснодарка и школы в с. Алек сандровка. Тийна осуществляла руко водство за ходом участия ребят школы в эстонском математическом конкурсе устного счёта Пранглимине. Помогала организовать встречу организаторам этого конкурса с учителями матема тики в Красногвардейской районе, от дельно в Александровской школе. Благодаря интереснейшему про екту по совместному выпуску газет «Школьный корабль» Раплаский уезд преподнёс школе очень ценные подар ки: ноутбук и замечательный фотоаппа рат. Теперь у школы есть возможность запечатлеть на память каждый интерес ный момент из школьной жизни. В мае 2009 года в Александров ской школе по проекту Ааре Хиндре мяэ состоялся замечательный семинар для педагогов школы «Погружение в языковую среду», который провела учитель Эстонии Лийна Норит. В го стях у школы на тренинге побывали председатель крымского эстонского общества Мери Никольская, учитель русского языка Евпаторийской школы Людмила Никифорова, гости из Перво майского района, из г. Севастополя. Лийна, используя элементы презен тации, познакомила нас с основными принципами и приёмами погружения, присутствовали элементы релаксации. Тренинг был так чётко спланирован и прошёл настолько быстро и интересно, что все присутствующие и не замети ли, что пролетели семь часов работы с учителем-тренером. Кроме того Ааре Хиндремяэ и Лиина Норит познако мились с работой учителей Алексан дровской школы, посетили ряд уроков в разных звеньях. Провели занятия в эстонском доме. Сняли фильм о нашей совместной работе. Это замечательно, что есть энту зиасты, люди, которые готовы про тянуть руку помощи, поддержать, прочувствовать проблемы и помочь. Такие как Ааре Хиндремяэ, Пирет Лайдроо, все теперь уже наши эстон ские учителя, предприниматели Эстонии, руководители всех рангов. Я твёрдо уверена, что дружба Эсто ния - Краснодарка, а значит и Эсто ния - Александровка будет продол жаться. А сегодня мы с нетерпением ждём возвращения нашей Тийны, которая будет работать с нами второй год… На фотографии слева: Мерге Симмул, Пяйви Ремме, Тийна Реканд, Хэлле Аунап, Райна Рейльян и Энда Трубок. Возбужденные радостью встречи и единодушно принятым решением, 9 мая 2009 года мы ехали из аэропор та по трассе Симферополь-Керчь. Мы – это Ааре Хиндремяэ с попут чицами, только что прилетевшие из Таллинна. Это Мери Рудольфовна Никольская из Симферополя, Эрих Рихардович Каллинг из Севастополя, Заир Смедляев из Красногвардейска и автор этих строк из Евпатории. Мы ехали туда, где когда-то рас полагалась деревня Кады-Кой. Ехали целой экспедицией, двумя машина ми, планируя по пути забрать с собой уважаемого Аблямита Аблямитовича Бекирова, который взялся показать эту самую деревню, точнее, то место, где она когда-то была. Из эстонских источников следовало, что именно здесь, в Кады-Кой, появи лась первая в Крыму школа для детей эстонских переселенцев. Оттомар Лаа ман, автор воспоминаний, опубликован ных в 1981 г. в Торонто, называет даже точную дату ее открытия – 1872 год. К примеру, Замрукская школа была построена только в 1878 году, Джур чинская – в 1883 г., а школа в Кончи- Шавва – в 1887 г. Но пока формировались эти первые, собственно эстонские, поселения, где- то же останавливались прибывавшие, как правило, в Симферополь, эстонские крестьяне. Должен ведь быть некий пе ревалочный пункт, пока решались не простые вопросы покупки или аренды земли. К примеру, Густав Мальтс, один из организаторов и участников первых переселений, поначалу лет десять про живал в Кады-Кой. Многие первые собственники земли в Учкую-Тархане, как и Густав Мальтс, были оттуда же. Известно, что, так называемая, конту ганская история с покупкой земли так же связана с поселенцами Кады-Кой: семьями Пууль, Аликас, Мааль, Пайо и другими. Крымская ветвь генеалогического дерева, например, семьи Яана и Mаи Пуул из Роозна-Аллику произрастала в этой де деревне: здесь рождались их дети и внуки. Так что первое десятиле тие закрепления эстонцев на крымской земле многими нитями связано с селе нием Кады-Кой. Согласно «Сборнику статистических сведений по Таврической губернии», изданному в 1889 году под редакцией К.А.Вернера, эта деревня относилась к Зуйской волости Симферопольского уезда и насчитывала 23 двора и душ обоего пола 121. Только что изданная топонимиче ская карта «Призраки прошлого на карте Крыма» в списке утраченных на селенных пунктов Симферопольского района указывает Сухоречье (старое название Кады-Кой). Именно эти то понимы нанесены на карту. Так что все-таки была такая деревня между нынешними Клёновкой и Давы дово, - думала я, в сотый раз рассматри вая карту, снова и снова вчитываясь в письмо Хелдин Аллик из Рапла о семье Пуул. Уже свернув с основной трассы на идущую вверх обочину, неожиданно наша машина вслед за впереди идущей затормозила, и из нее выскочил с фото аппаратом Ааре и бросился в сторону. Вслед за ним побежали другие наши Оказалось, что все устремились к старому, очень обветшалому зданию, стоящему у самой дороги. Мы все как завороженные собрались вокруг него. Ни у кого не было сомнения, что перед нами – здание школы! Типичное зда ние небольшой сельской школы, очень выгодно привязанное к дороге. Но се годня это – жилое помещение. Добрались мы в тот день и до того ме ста, где, со слов Аблямита Аблямитовича, была когда-то деревня Кады-Кой. Это сложное татарское название переводит ся, как объяснил А.А.Бекиров, так: Кады – судья, авторитет, визирь; Кой – село, деревня. В такую деревню люди ходили за советом, за правдой, за помощью. Сегодня это – абсолютно пустое, по росшее свежей травой и кустарником, место у небольшой речушки. Только здание внизу, у дороги, возможно, и вправду, школа, та самая школа Кады- Кой, о которой вспоминал О.Лааман. Дом у дороги к знаниям, куда ходи ли эстонские дети из деревни «мудрых людей». Люмила Никифорова - учитель русского языка и литературы в Евпаторий, гимназии им. И. Сельвинского Экспедиция в вымершую деревню После того как нам, учителям Крыма Людмиле Никифоровой и Ирине Супрун, посчастливилось побывать в эстонских школах, были написаны несколько статей с впечатлениями от поездки. «Сегодня менеджер даже средней руки знает, что результат деятельности любой управляемой системы, любого организма, любого коллектива напря мую зависит от условий, созданных для этой деятельности. В 1961 году после успешного запу ска в Советском Союзе кос-мического корабля с человеком на борту, амери канцы сделали правильный вывод о причинах своего отставания. СССР опережал Америку в космической от расли потому, что система образования у русских была эффективнее. В наши дни эстонский президент Леннарт Мери, кстати, бывавший в Крыму и встречавшийся с этнически ми эстонцами, предложил своей стране стратегически очень удачный ход. В Эстонии его сразу назвали «прыжком тигра». Он предложил стране «ЕЕ- образование». Грустно сравнивать уровень совре менного образования в Украине и в Эстонии. Украинская - это то немногое, что удалось со-хранить от советских времен, то, что было предметом зави сти американцев. Все это лучшее без думно растрачено в стране, медленно оправляющейся от шока 16-ти летней «незалежности». Казалось, наступила долгожданная стабильность: учителям не задержива ют их мизерную зарплату, время от вре мени выделяют символические гроши на какой-нибудь экстренный ремонт. А эстонская школа сегодня - это то, что мы когда-то красиво называли «школой будущего». А для этого мо лодого европейского государства это теперь будничное «настоящее». Еще до поездки в Эстонию в со ставе крымской делегации я знала из украинских СМИ и личных связей, что сегодня родители эстонских учеников, не выходя из дома, легко могут узнать, было ли их чадо на уроках, какие оцен ки и по каким предметам выставили ему учителя, что было задано на дом. Это действительно так. И, как гово рили нам эстонские педагоги, нововве дение не породило взаимного отчужде ния, а, напротив, обратная связь семьи и школы усилилась. Заметно укрепи Нам довелось увидеть две школы. Гимназия «Везироози» во главе с ди ректором Яаном Реймундом уже 22 мая завершила основные урочные занятия в связи с предстоящим капитальным ремонтом школы. При входе в ее зда ние вы видели горы полностью демон тированного оборудования пищеблока. Ученики сносили на хранение инвен тарь и учебники. Уже к середине авгу ста учителя будут отозваны из отпуска, чтобы принять от строителей отремон тированное здание и вместе с родите лями обустроить его к 1 сен-тября.Что может представлять собой капиталь ный ремонт и последующее техниче ское переоснащение кабинетов, скажут цифры. Господин директор гимназии «Везироози» за три года должен обе спечить освоение 70 млн. эстонских крон (примерно 35 млн. гривен). В Кехтнаской волости, где располо жена эта гимназия, из более одного мил лиона ЕЕК 44% идет на образование! С 2002 года бюджет волости утроился, а значит, в три раза бльше стали полу чать и все школы. Сегодня обязатель ное «портфельное» пособие каждому первокласснику для волостного бюд жета составляет 1200 крон (т.е. 6000 гривен).Чтобы мы наглядно убедилась, как это происходит на самом деле, ор ганизатор приема кримчан Ааре Хин дремяэ специально спланировал наше посещение так, чтобы после гимназии мы увидели отремонтированную три года назад среднюю школу в Рапла, где директором Айвар Пихельгас. Без преувеличения мы были потря сены увиденным! Мы уже отвыкли от такого высокого качества ремонтних работ в школьных помещениях. И ни где не видели такого идеального техни ческого дизайна, такого качественного и организованного питания детей.По разил нас, конечно, и уровень компью теризации. Компьютерный класс в этой школе по размерам не уступает нашим спортзалам для начальних классов. Он оснащен самыми современными ма шинами. Кроме того - компьютеры для учителей в класах, в учительской, в би блиотеке. Компьютеризация школ, библиотек, учреждений культуры - базовая техни ческая основа для «рывка» вперед всей системы образования Эстонии. Это те новые условия, в которые поставлен каждый эстонский учитель, вынужден ный совершенствоваться, осваивать со временные методы работы. «Прыжок тигра» , предложенный Леннартом Мери, совершен на подго товленную почву. Уже в 80-е годы, при СССР, уровень эстонского образования и материальная база школ пропаганди ровалась, и крымские управленцы ез дили в Эстонию «перенимать опыт». Мой личный опыт, знакомство с за мечательными коллегами Юри Вене, директором гимназии Мийны Хярма в Тарту, Отто Амером, уникальным ди ректором Кадринаской школы в уезде Раквере также подтверждают это. Ко нечно, где-нибудь в столицах тогда и у нас были отличные школы, но не в таких маленьких поселках, как в Кадрина. И еще несколько слов об условиях образования и воспитания детей в со временной Эстонии. Сегодня здесь большое количество музеев. Все они доступны детям. Музеи предлагают специальные, обязательные дидакти ческие программы. Пожалуйста, дети, изучайте быт крестьян XIX века в Му зее под открытым небом в Таллинне и в Этнографическом музее Махтра, что в Юуру. Вот вам музей почты, музеи природы и примитивного искусства. Многодетная семья из Тарси предло жила детям вообще уникальные воз можности. Мы, члены крымской деле гации, собственными глазами видели заполненный вперед, на все лето, гра фик посещений Tarsi talu . Эта семья на собственной земле, в лесном массиве, рядом с болотами создала некую сто янку для экскурсантов. Здесь есть сто ловая, сауна, места для ночлега, вышка на болоте, «футбольное поле» в боло те для игры в резиновых лодках. Воз двигнута специальная «пирамида» для гармонизации тела и души. Все это вы полнено из дерева по-крестьянски про сто и добротно. Девизом этой семьи яв ляются слова знаменитого индийского поэта Рабиндраната Тагора: Слушай, мое сердце, дыханье земли. Оно несет тебе любовь. Школьное образование современ ной Эстонии оторвано от жизни, от природы. Его философия соответству ет новым вызовам времени. Школа здесь открыта, гуманна и богата.» Людмила Никифорова «Технический дизайн Раплаской школы, о котором говорила Людмила Никифорова, не оставил равнодушным никого из нашей группы. Я для себя совсем по-новому открыла школьную цветовую гамму: яркое впечатление произвела «солнечная лестница» в этой школе. Лучи солнца, падая через прозрачный потолок на центральную лестницу школы, декорированную в ярко-красный и желтый цвета, делают её по-осеннему красивой, создают особое праздничное настроение. Не могу не сказать о спортивном комплексе, который составляет отдельное крыло школы: спортивный зал, зал для занятий спортивными танцами, теннисом, беговые дорожки со специальным покрытием в коридоре спортивного комплекса (на случай непогоды), прекрасные душевые, сауна. Действительно, об этом приходится только мечтать. Произвёл впечатление академический актовый зал и класс для занятий музыкой. Не оставила равнодушной культура туалетных комнат: жидкое мыло, салфетки для рук, электрополотенца, бумага. Да, «Театр начинается с гардероба», а культура с туалетов, душевых и столовых. Школьная столовая (она, как и в школах нашего района в частных руках), производит впечатление ассортимент первых и вторых блюд, напитков, разносы для самообслуживания и… не наши солдатские алюминиевые ложки, а набор из трёх единиц: ложка, вилка и нож. Вот она культура питания, которая закладывается с детского сада и школьной скамьи. Ирина Супрун, директор Александровской общеобразовательной школы I-III ступе ней Красногвардейского районного совета Здоровье, образование и культура – три кита эстонских школ. Для меня особо интересной была идея Е-школы , о которой нам рассказывали директора двух гимназий в Рапла, их завучи, учителя русского языка. Встречаясь со всеми коллегами учителями из Эстонии, которые работали у нас в Александровской школе, я неустанно задавала один и тот же вопрос: « Е-школа - это удобно, практично? Как действует эта система?». И все мои коллеги и Хелле Аунап, и Энда Трубок, и Райна Рейльян в один голос отвечали: «Удобно» - это не то слово. Эта система экономит время, дисциплинирует учителя, увеличивает ответственность родителей и, что самое главное, мотивирует учащихся к целенаправленному обучению». Мерге Симмул, наша первая учительница, которая пять лет назад открыла в Александровке эстонский класс и приехала в Краснодарку с четырёхлетним сыном, сейчас в отпуске по уходу за пятимесячным малышом. Она рассказывала, как вводилась эта система в школах, каким был переходный период от бумажной волокиты к электронным документам, а сегодня она смотрит на эту систему как мама, контролируя и помогая старшему сыну в освоении школьных наук. По её словам «Е-школа – это супер-замечательно! Как учитель ты в постоянном ритме, как родитель ты в курсе всех дел ребёнка. Родители одобряют эту систему». Е-школа , как она выглядит на практике? Е-школа – система электронных классных журналов, дневников учащихся, доку ментации учителей-предметников, классных руководителей, в которую через заполненную форму о подключении (доступ к системе у каждого свой) может войти родитель, ученик, учитель, классный руководитель, администрация школы, вышестоящие органы (по разрешению руководства школы). Система электронных журналов Е-школы позволяет родителям следить за успеваемостью своих детей, пропусками занятий, ученикам, пропустившим занятия в школе, узнать описание уроков, домашние задания, свои оценки, график контрольных работ, а руководство школы имеет возможность более тщательно контролировать учебный процесс. Каждый из посетителей, который зашёл на Интернет-сайт школы, видит только свою информацию. Учитель-предметник может открыть страницу только своего предмета (и не имеет возможности сравнивать, как занимается тот или иной ученик по другим предметам), выставляет оценки, поведение и прилежание ученику на своих занятиях в день проведения урока, а за письменную работу - через 3 дня после её написания. Классный руководитель может посетить страницы журнала только своего класса (видит оценки, отмечает причины пропусков, количество опозданий). Родитель ученика, войдя в меню, видит папки «Лист с учётными оценками ученика», «Просмотр описаний уроков», «Просмотр замечаний», «Домашние задания», «Табель», «Итоговые оценки». (В строке для каждой оценки приводятся название предмета, тип оценки, дата её выставления, комментарий и фамилия учителя). Родитель может просмотреть строку в журнале по предметам только своего ребёнка и не увидит успеваемость других школьников (не сравнивает успехи своего ребёнка с другими), может просмотреть, открыв одно из окон, список замечаний (позитивных и негативных). Ни одно лицо, кроме того человека, который вносил информацию (учитель, классный руководитель) не сможет данную информацию изменить. Если ученик повысил оценку, учитель её изменяет и рядом с исправленной оценкой появляется звёздочка (кликнув оценку со звёздочкой, откроется окно с фамилией ученика и все его предыдущие оценки и даты их исправления). В гимназиях весь учебный год для выставления оценок не делится на четверти, в году каждый предмет разбивается на курсы по 35 часов в каждом, итоговая оценка ставится за курс. Да, мне действительно очень хочется подойти к этой системе хоть на пару шагов вперёд. Пусть пока на административном уровне. Школам и отделу образования Интернет необходим как воздух для ежедневного общения, передачи различной информации. Сегодня школам необходимы свои сайты для того, чтобы обмениваться опытом не только со школами района, но и автономии, Украины, другими государствами. Из 34 школ нашего района только 3 имеют Интернет: Петровская №1, Новопокровская школы и Александровская, которой в установке Интернета помогла всё та же Эстонская сторона (они по-особому чувствовали эту необходимость).» Alustasime viiekesi kolme mootorrattaga 25. juuli hommikul 2500 km pikkust rännakut tõotatud maa Krimmi suunas, kuhupoole eestlased rohkem kui 140 aastat tagasi prohvet Maltsveti kutsel rändasid ja kus nad lõpuks kanda kinnitasid. Ja veel nii tugevasti, et eesti keel pole ka poolteist sajandit hiljem kuhugi kadunud. Vähe sellest – “tere” oskab öelda vist küll iga teine Krasnodarka elanik. Eestlaste külas Krasnodarkas hoiavad veel mõned vanamemmed alal kombeid, paarkümmend last õpib emakeelt kohalikus Aleksandrovka keskkoolis (paar kilomeetrit Krasnodarkast) eesti Miks just Ukraina ja Krimm? Küllap sellepärast, et see asub Eestist kaugel, kuid ometi on seal slaavi kultuuri ja kommetega kohas killuke Eestit. Miks just mootorratastega, eks ikka sellepärast et saavutada midagi enamat, panna nii endid kui ka rattaid füüsiliselt ja vaimselt proovile. Samuti on mootorratastega reisimine ekstreemsem kui käia auto või turismireisiga. Külaelanike väitel olime esimesed mootorratturid Krasnodarka külas ja tekitasime sellega palju elevust. Vastuvõtt oli loomulikult soe ja seda mitte ainult inimeste, vaid ka küla koerte poolt, keda peetakse majapidamises ohtrasti just varguste pärast. Krasnodarka külas Krimmi põhjaosas, mis 1863. aastal asustati põhiliselt järvalastega, on kõrvetav päike ja kuum suvi praegu täiesti loomulik. Vihma ei olnud seal juba poolteist kuud tulnud ja ümberringi laius vaid kõrbenud rohuga lage stepp. Kuumust oli neil päevil 44 kraadi. Krasnodarka küla ei ole just rikkuste oaas. Teed on lagunenud, nii nagu valdav osa Ukraina teedest, ja maapind seal pole kuigi viljakas. Küla ise ei meenuta traditsioonilist eesti kogukonda: siniste aknaraamidega riburada tee ääres lösutavad kohalikust liivakivist ehitatud, valgeks lubjatud majakesed. Laial külatänaval kõnnivad ringi haned, kalkunid ja pardid ning kostab kanade kaagutamist. Kõik külarahva lehmad, sekka kitsi ja lambaid lähevad igal hommikul koos karjasega karja ja õhtul toob ta nad tagasi koju – inimesed ootavad oma aia juures, võtavad oma loomad karjast välja ja viivad koju. 2000. aastast mindi küla majapidamistes lõplikult üle gaasiküttele. Toiduvalmistamiseks on majapidamistes samuti peamiselt gaasipliidid. Paljud bussid ja autod vuravad ringi, punased Kohalik küla nagu iga teinegi, aga mõni oskab eesti keeles kõnelda. Praegu memmekesed veel jõuavad, aga kas eestlust siin ka 50 aasta pärast kohtab, on kahtlane, sest tööd pole, rahanatukest aitavad teenida puskari ajamine, juhutööd ja piima müümine. Noored lõpetavad keskkooli, kuid edasine hariduse omandamine on seotud majanduslike raskustega ja seepärast lähevad tüdrukud varakult mehele (16-19aastaselt), sünnitavad lapsi ning tegelevad nende kasvatamisega. Oma eesti päritolust olenemata nad aga eesti keelt ei kõnele. Sevastoopolis ja Simferoopolis tegutsevad Eesti seltsid küll aitavad pisut krimmieestlasi. Lisaks Krasnodarkale on eestluse hõng säilinud ka Beregovojes, Eesti keele ja meele kohalik hoidja Krasnodarka külas on septembris oma 70 aasta juubelit tähistav Rita Kadilkina (neiupõlvenimega Kuusk), Krasnodarka Eesti seltsi esinaine. Järvamaalt Ahulast pärit Rita vanaisa tuli Krimmi rännakute ajal siia. Rita ise on sündinud Krimmis, kuid vadistab ise mõnusas eesti keeles juttu puhuda. Rita soovib kogu hingest, et eesti keel jääks, kuid vahel ta mõtleb, et vanad surevad ja noored on küll Eesti juurtega, aga ei räägi eesti keelt. „Nii Ritast räägib ka meie viieliikmeline matkaseltskond heldimusega. “Väga armas memm!“ Rita siiras külalislahkus on südantsoojendav. Süüa saime Rita juures ohtralt. Toit oli meid kogu aeg ootamas. Lauale pandav söögikraam on suuresti koduaiast pärit. Selle paari päeva jooksul, mis Krasnodarkas viibisime, õnnestus meil maitsta vaid murdosa Rita suurepärasest Krimmi köögist. Tema küpsetatud imeõhukesed pannkoogid ja päevalillemesi; kabatšokikoogid küüslaugumajoneesiga ning baklazaani- paprika-sibula salat „Ikra“ viivad keele alla. Ei jäänud meil ka maitsmata omatehtud ukraina samagonn, mida igas peres on lauale panna. Maitse pole sel üldsegi hull, sest puskarit tehakse nii viinamarjadest kui ka virsikutest. Kuigi majapidamises on ka kaks lehma, siis meie üllatuseks seal peres ega ka mujalgi Rita on üksi suureks kasvatanud kolm poega, sest tema mees sai varakult avarii läbi surma. Praegu elab Rita koos ühe oma kaksikust poja Sergeiga, kelle ainsaks tööks on külas loomade karjatamine ehk Rita kodus on elanud palju Krasnodarkat külastanud tähtsaid Eesti ninasid ja kõik kohalikus koolis töötavad Eesti õpetajad on läbi aastate elanud just Rita juures. Meiegi reisi ajal veetis oma suvepuhkust Rita juures Saue noorsootöötaja Kristi Kruus. Aastail 2006/2007 Eesti programmiga Krasnodarkasse vabatahtlikuna tööle tulnud 24 a noorsootöötaja Kristi kutsub Ritat oma „krimmi vanaemaks“. Maja, kus Kristi kohalike noortega tegeles, kannab Eestiga seotud nime - EESTI TARE. Noorsootöötaja haridusega Kristi võitis oma konkreetsuse ja selge maailmavaatega kohe kohalike südamed. Kahe kuuga oli tal vene keel suhtlustasandil selgeks õpitud. Eesti Tare seinad, kus meiegi kaks Krimmi ööd veetsime, on täis meisterdatud pärliloomakesi, kipsist pilte, kootud sokikesi ja muud käsitööd. Praegu Kristi Krasnodarkas vabatahtlikuna enam ei tööta, tema tööd jätkab eesti keele õpetaja, kuid Kristi süda jäi Krasnodarkasse ja ta tuleb igal aastal just sinna puhkama – külla oma krimmi vanaemale ja teistele Meie ööbimiskohad reisil vaheldusid telkimiste või kodumajutustega. Jaltas näiteks võttis meid vastu Muhumaalt 36 aastat tagasi Livadiasse elama asunud Eda Kahe nädalaga sõitsime läbi 5600 km. Läksime läbi Poola ja ainus tõeliselt ebameeldiv koht on Poola-Ukraina piir ja seda mõlemalt poolt. Minnes kulus piiripunktis aega 1,5 tundi ja tulles 2 tundi. Hiljem selgus, et me olime isegi veel kiiresti saanud, sest mootorrattaga reisijad pääsevad kergemalt, neid ei kontrollita nii põhjalikult kui autoga reisijaid. Meile aga tundus pidev ametnikele dokumentide ja enda näitamine täiesti läbimõtlematu sehkendamisena, mille oleks teinud ära Oleme õnnelikud, et selle Kolgata tee ette võtsime. See oli kui matk minevikku. Oleme rõõmsad, et viperusteta koju tagasi jõudsime. Rõõmsad ja õnnelikud on ka Tagasisõit minevikku ehk Killuke Eestit ja eestlasi Ukraina steppides Mootorratastel Rita, Sergei ja Kristi ning meie viieliikmeline reisiseltskond Rain ja Eli Varbolast, Marko ja Elyna Kohilast ning Raigo Sakust В Красногвардейском районе по бывала группа предпринимателей из Эстонии. Они посетили СООО «Друж ба народов», Агроцеха № 49 и 55 ДП «Ильич-Агро Крым», Петров ский и Амурский сельские советы, пред приятие «Крымлес», Октябрьский винно-коньячный завод, Октябрь ское отделение социально-бытовой реабилитации, Крымский институт агро¬промышленного производства, Александров¬скую школу. Свое знакомство с районом эстонская делегация начала в Красно гвардейской райгосадминистрации, где их госте приимно встречал председатель РГА Михаил Косован. В феврале этого года он побывал в Эстонии, поэтому был очень рад встрече со старыми знако мыми — Кехтнаским головой Калле Тоометом и Ааре Хиндремяэ, коорди натором большинства проектов между Крымом и Эстонией. На этот раз Ааре сопровождал группу эстонских пред принимателей. Как известно, Эстония является пол ноценным членом Европейского Со юза. Украине еще предстоит интегри роваться в Содружество. Крым, в силу его геополитического значения, притя гателен не только как рекреацион¬ный уголок земли (вспомните слова Пабло Неруды: «Крым — орден на груди Зем ли»), но и как регион, где наработан передовой опыт в агропромышленном комплексе, строительстве, в социаль ной сфере. Разговор в кабинете председателя райгосадминистрации коснулся многих проблем. Гостей интересовало: почему в сельское хозяйство не идут инвесто ры, как мировой финансовый кризис Есть перспектива! повлиял на состояние дел в экономике района, можно ли купить кукурузу для откорма животных, какие проблемы возникают с доход ной частью бюдже та, снизилась ли стоимость строитель ных работ, как живут простые люди… Откровенно пытался ответить не только Михаил Косован, но и его пер вый заместитель Николай Булыгин. — Надо, чтобы государство повер нулось лицом к аграриям, — заметил Николай Булыгин. Михаил Косован подчеркнул, что кризиса в сельском хозяйстве не долж но быть. Он рассказал о модернизации сельского хозяйства, занятости населе ния, о ситуации в строительстве… Эстонцы не могли понять, почему в условиях кризиса у них строительные работы стали дешевле в два раза, а в Украине и Крыму — подорожали; по чему так резко поднялись цены на бен зин и дизтопливо. Из райгосадминистрации эстон ская делегация направилась в СООО «Дружба народов». Их встретили ис полнительный директор предприятия Вадим Мустецов и Петровский сель ский голова Владимир Ганага. Сразу же поехали по хозяйству. — Наша главная задача — получе ние прибыли, — подчеркнул Вадим Мустецов, показывая эстонским пред принимателям зеленые поля кукурузы, фермы, поливные машины… На жи вотноводческом комплексе в селе Из вестковое гости интересовались, как развивается отрасль, какова технология получения высоких привесов. Вадим Мустецов отметил, что себестоимость выращивания бычков равна реализа ционной цене. И если раньше государ ство выделяло дотации и мотивировало сельхозпроизводителя, то с нового года такие дотации ни на выращивание КРС, ни на откорм свиней не выделяются. В этих условиях приходится рассчиты вать только на свои ресурсы, знания и опыт, чтобы работать не в убыток. В СООО «Дружба народов» сокращается поголовье крупного рогатого скота, но при этом увеличивается численность свиней. С интересом слушая руководи теля крымского хозяйства, эстонские предприниматели задавали ему много вопросов и получали исчерпывающие ответы. После гостеприимной «Дружбы народов» переехали в не менее госте приимный Агроцех № 55 ДП «Ильич- Агро Крым». Начальник цеха Андрей Лобунский встретил гостей у памят ника летчику Кубракову (летчик ценой своей жизни спас село и местную шко лу после аварии истребителя). А затем была экскурсия по Янтарненской шко ле и детскому дошкольному учрежде нию «Яблочко». Школа в Янтарном — одна из луч ших в Красно гвардейском районе, и было заметно, что гостям она тоже по нравилась. Хотя представителей Рапла ского уезда особо не удивишь, потому что у них есть современные гимназии- школы, где созданы все условия для гармоничного развития детей. Более того, Эстония ушла вперед в создании Е-школы (мы об этом уже писали в га зете), для крымских школ это еще пер спектива. После школы эстонцы совершили увлекательное путешествие по терри тории Агроцеха № 55. Андрей Лобун ский настолько интересно рассказывал гостям о технологии выращивания кукурузы, подсолнечника, яблонь и винограда, что делегация превысила все временные рамки и задержалась в хозяйстве дольше, чем предполага лось по плану. Почему используется бамбук на яблоневых плантациях, как работает капельное орошение? На эти и другие вопросы эстонские друзья получали исчерпывающие ответы от Андрея Григорьевича. А еще он много интересного рассказал о вине и вино делии, о янтар¬ных гроздьях виногра да и многом другом. Уже поздно вече ром вернулись мы в село Петровка, в спортивный комплекс. …В Амурском сельском совете эстонскую делегацию встречал сель ский голова Рустем Бекиров. Он по казал Октябрьский Центр социально- бытовой реабилитации. Директор Центра Людмила Парубец рассказала гостям, как в этом уникальном отде лении лечатся пожилые люди, а так же дети-инвалиды и с нарушениями опорно-двигательных функций. Большой интерес эстонских пред принимателей вызвал горячий источ ник минеральной воды в селе Новоа лексеевка. Глубина скважины — 1,5 километ ра, из-под земли наверх выры вается горячая вода, ценность которой подтвердили исследования. Эстонцы удивлялись, почему местные власти не предпринимают мер для создания бальнеологического комплекса, к при меру, или развития «зеленого» туриз ма. «Это — Клондайк, здесь можно зарабатывать деньги!» — восклицали гости. Они с интересом осматривали место, откуда текла вода, и даже пробо вали воду на вкус. Рустем Бекиров объ яснил, что, пока не найден инвестор, воду используют сельчане для обогрева жилищ, выращивания овощей… И это — бесценной минеральной, лечебной водой, по параметрам не уступающей знаменитой сакской! Кстати, в течение 20 лет давление воды, вырывающейся из скважины, не падает! Делегация из Эстонии осмотрела цеха Октябрьского винно-коньячного Иван Янченко - главный редактор газеты «Огни Маяка» завода. Как создаются лучшие в Украи не коньяки, им рассказал главный инже нер завода Рубен Новиков. И, конечно же, гости дегустировали вина и коньяк, которые производятся на заводе. Побывали эстонские предприни матели и в производственном пред приятии «Крымлес», что в поселке Октябрьское. Генеральный директор предприятия Иса Хайбуллаев показал цех, где создаются самые экологически чистые окна в Крыму, цех по производ ству камня и другие производственные участки предприятия, успешно работа ющего в Крыму. А затем эстонцы ощу тили восточное гостеприимство: их угощали лакомством и рас сказывали много интересного. Но и это не было вершиной. Част ный предприниматель, депутат Красно гвардейского районного совета Ну ретдин Сейтаблаев удивил эстонских коллег не только размахом своего биз неса, но и щедростью, открытостью. Эстонские пред¬принимате ли так же побывали в Агроцехе № 49 ДП «Ильич-Агро Крым». Начальник цеха Сергей Осмачкин показал животновод ческий комплекс, строящийся право славный храм в селе Калинино и спор тивный комплекс, где 12 сентября ФК «Феникс-Ильичевец» встретится в 1/8 финала Кубка Украины по футболу с командой высшей лиги «Днепр». Эстонцы посетили Крымский ин ститут агропромышленного производ ства, где встретились с зам. директора по науке Людмилой Радченко. Затем побывали в Александровской школе, общались с директором школы Ириной Супрун. Участники эстонской делегации по делились своим мнением о поездке. Ааре Хиндремяэ, координатор про ектов между Крымом и Эстонией: — Я не первый раз бываю в Красног вардейском районе. Хочу подчеркнуть, что Заир Смедляев составил очень хорошую программу для эстонских предпринимателей Рапла ского уезда. И благода ря ему, нам удалось так мно го увидеть. Очень госте приимно нас встречали. Безусловно, для эстонских предпринимателей здесь есть чему поучиться. Надеюсь, между Крымом и Эстонией наладятся деловые партнер ские отношения. Айвар Пайо, председатель Общества предпринимателей Раплаского уезда: — Мы увидели счастливых, хороших людей, которые стараются развивать экономику и улучшать свою жизнь. На деемся на сотрудничество с местными предпринимателями. В Красногвар дейском рай не мы увидели большие возможности для бизнеса. Перспекти ва есть. Съездили не зря. Здесь много солнца, и погода благоприят ст¬вует туризму. Калле Тоомет, Кехтнаский голова: — Это первая наша поездка после подписания договора с Петровским сельским советом. Я увидел движение вперед и в Петровке, и в Крыму. Са мое главное — мы опять встретились. Для меня это было очень важно. Я уве рен, что дружба будет продолжаться, и мы найдем общий язык. В этот раз мы приехали с предпринимателями наше го Раплаского уезда. Планируем уже в Эстонии обговорить дальнейшие шаги сотрудничества. Heiki Kraam, Marju Pajo, Linda Haahti, Rita Kadilkina Krasnodarkast, Anneli Bauvald ja Seppo Haahti. Tagareas vasakult Jaak Vitsur, Ilmar Vaabel, Sulev Tammel, huvi eesti lektori vastu — näiteks ollakse Hiinas valmis eesti lektoraadi avamiseks, samuti on huvi tundud mõned Lõuna- ja Eesti lektorite saatmisel ja teistes välisõppe tegevustes lähtutakse „Eesti keele ja kultuuri akadeemilisest välisõppe programmist 2005–2010”, mida rahastab haridus- ja teadusministeerium ning Эстонские школьники побывали в пушкинском Петербурге На днях группа эстонских школьни ков вернулась из Петербурга, где при няла участие в образовательной про грамме «Пушкинский Петербург». Проект был посвящен 210-летию выдающегося поэта, которое отмеча лось 6 июня. За четыре дня пребывания в северной столице России несколько десятков школьников из Эстонии, Лат вии, Литвы и Финляндии побывали в музее-квартире Пушкина, Царскосель ском лицее, музеях современников поэта, а также совершили несколько обзорных экскурсий по Петербургу, сообщил Игорь Калакаускас, руководи тель эстонской делегации. Все расходы, связанные с пребы ванием в городе на Неве полутора со тен прибалтийских делегатов взял на себя Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга, визы были бесплат но выданы Посольствами Российской Федерации этих стран. В Эстонии ор ганизацией поездки занимался Инсти тут Пушкина. Как признались эстонские школьни ки, поездка оказалась для них познава тельной и чрезвычайно насыщенной. Проживающие за границей эстонцы могут получить пособие по возвращению в Эстонию Что такое пособие по возвраще После распада Советского Союза у многих зарубежных эстонцев и их потомков, проживающих за границей возникло желание вернуться в незави симую Эстонскую Республику. Однако на пути реализации этого желания ча сто возникали препятствия: например, нежелание отказаться от привычного более высокого уровня жизни, отказ членов семьи переехать жить в Эсто нию. Также переезду препятствовали различные бюрократические и матери альные причины. Эстонское государство быстро от реагировало на сложности заинтересо ванных в возвращении семей – одной из основных задач основанного уже в 1992 году Эстонского миграционного фонда стала поддержка лиц, возвра щающихся для проживания в Эстонию. Прежде всего, предлагались денежное пособие по возвращению и помощь в нахождении места жительства; также осуществлялась консультативная под держка. Во время конфликта в Абхазии земляков перевозили из района кризи са в Эстонию даже на самолетах. Сколько возвращающихся по лучили пособия? За 17 лет пособие по возвращению получили свыше 1500 человек; инте рес и потребность в получении посо бия то возрастали, то стихали вновь. В начале и середине 1990-х годов эстон ское государство помогло вернуться сотням абхазских эстонцев, которые в беспокойной политической ситуации того времени решили поселиться на родине предков. С наступлением ново го тысячелетия интерес к возвращению и получению соответствующего посо бия стал охладевать и в 2005 матери альную помощь Миграционного фонда получили всего 12 человек. Впрочем, в следующем году число получивших пособие вновь возросло – в 2008 году помощь получили уже 242 человека. Быстрый рост числа ходатайствую щих о получении пособия по возвраще нию с 2006 года можно объяснить бур ным экономическим ростом Эстонии в период с 2005 по 2008 годы, а также улучшением работы по информирова нию. В финансовом смысле 2009 год стал трудным для всех стран, в том числе и для Эстонии, и видно, что в на стоящий момент лишь немногие могут решиться переехать в другую страну, пусть даже на родину – свою или своих предков. Кто возвращается в Эстонию? Хотя большая часть возвращающих ся лиц (около 90%) переезжает в Эсто нию из Российской Федерации, в пе риод экономического роста на родину стали возвращаться многие эстонцы, уехавшие в девяностые годы на запад на заработки и оставшиеся там жить. Среди возвращающихся преобла дают трудоспособные люди в возрас те 20-40 лет; встречается много семей с детьми. Относительно невысокий средний возраст объясняется тем, что столь серьезные перемены в жизни требуют предприимчивости и готовно сти рисковать – качеств, встречающих ся именно у молодых людей. Данные Миграционного фонда о семьях, полу чивших консультации и материальную помощь, показывают, что люди едут в Эстонию, стремясь улучшить качество жизни с помощью собственного труда, а не только опираясь на помощь госу дарства. Кто может ходатайствовать о пособии по возвращению? Если изначально пособия по возвра щению выдавали эстонцам, эмигриро вавшим из страны до 20 августа 1991 года, то начиная с 2005 года о получении пособия могут ходатайствовать все те, кто прожил за границей не менее 10 лет. О пособии по возвращению может ходатайствовать этнический эстонец, имеющий гражданство или вид на жи тельство Эстонии, который: − эмигрировал из Эстонии не менее 10 лет назад или родился в другой стране; − вернулся жить в Эстонию в тече ние последнего полугода и зарегистри ровал свое место жительства в Эстонии в регистре народонаселения; − сохранил связь с эстонским куль турным пространством, уважает эстон ское государство и соблюдает его кон ституционный порядок; − нуждается в помощи для возвра щения в Эстонию вследствие своего экономического и социального поло жения. Как можно ходатайствовать о пособии по возвращению? О пособии по возвращению можно ходатайствовать сразу после внесения своих данных в регистр народонаселе ния Эстонии, но не позже 6 месяцев с момента возвращения в Эстонию. Внимание! В особых случаях и в случае крайней необходимости можно ходатайствовать о покрытии расходов в связи с получением проездного доку мента и приобретением билетов еще до возвращения в Эстонию. Ходатайствующий о получении по собия должен заполнить соответствую щую анкету в Эстонском миграционном фонде или в одном из бюро Эстонского департамента гражданства и миграции. Если ходатайствующий проживает в отдаленном регионе Эстонии, он может отправить анкету по почте, но в таком случае приложенные копии докумен тов должны быть нотариально заверен ными. Если возраст ходатайствующего или состояние здоровья не позволяют ему лично подать анкету ходатайства, такую анкету в исключительном слу чае может подать его представитель на основании нотариально заверенной до веренности. Какие документы должны быть у ходатайствующего о пособии по возвращению? Лицо, ходатайствующее о пособии должено располагать и при необходи мости представить Миграционному фонду вместе с заполненной анкетой следующие документы: 1) документ, подтверждающий эстон скую национальность или гражданство Эстонии (например, собственное сви детельство о рождении, свидетельство о рождении или паспорт родителя или бабушки/дедушки); 2) удостоверяющий личность до кумент с фотографией (например, па спорт, свидетельство о возвращении или разрешение на возвращение); 3) вид на жительство Эстонии, если ходатайствующий не является гражда нином Эстонии; 4) документ, подтверждающий то, что ходатайствующий эмигрировал из Эстонии не менее 10 лет назад и или родился за границей (например, пропи ска в другой стране, трудовая книжка, школьные аттестаты и т.п.); 5) справка о внесении личных дан ных в регистр народонаселения Эстон ской Республики; 6) справка о доходах за предшеству ющие ходатайству 12 месяцев (напри мер, декларация о доходах, справка от работодателя или выписка с банковско го счета); 7) справка об аренде или о владении жильем в стране бывшего проживания (например, договор о продаже, даре 8) расходные документы, связанные с переездом (билеты, брони, чеки) и калькуляция возможных расходов (на пример, транспортные расходы и рас ходы на жилье, расходы на изучение языка и т.п.); 9) свидетельство о рождении ребен ка (детей) указанного в анкете наряду с ходатайствующим, а также перечис ленные в пунктах 1-5 документы. Каков размер пособия по воз вращению? Максимальный размер пособия по возвращению составляет 30 000 крон на одного совершеннолетнего хода тайствующего. Таким образом, если в Эстонию переезжает семья из двух взрослых и одного несовершеннолет него ребенка, максимальная сумма пособия составит 60 000 крон. Возвра щающийся в возрасте 15-18 лет может самостоятельно ходатайствовать о по лучении пособия; для этого он должен иметь письменное согласие законного опекуна. Обеспечивает ли Эстонское государ ство возвращающихся лиц жильем? Одним из особенно актуальных во просов для возвращающихся является жилье. Тут, к сожалению, Миграци онный фонд не может оказать непо средственную помощь– выделение социального и муниципального жилья относится к компетенции местных го родских или волостных управ. Также, переезжающий должен иметь ввиду, что на получение социального жилья стоят длинные очереди. И в очередь для его получения невозможно заре гистрироваться, находясь за границей – необходимо реально находиться в Эстонии и соответствовать критериям, установленным местным самоуправле нием. Хорошей же новостью является то, что по сравнению с 2007-2008 года ми в 2009-м году цены на жилье упали в 2-3 раза. При необходимости Миграци онный фонд может предоставить воз вращающемуся первую информацию о положении на рынке недвижимости и помочь в поиске подходящего жилья. Какую еще помощь возвращаю щимся предоставляет Миграци Помимо финансовой поддержки и помощи при нахождении жилья Ми грационный фонд предлагает возвра щающимся различные консультации – например, при получении или обме не документов, поиске места работы, определении ребенка в школу или дет ский сад и т.д. Мы предоставляем услу ги консультирования всем возвращаю щимся эстонцам и гражданам Эстонии вне зависимости от того, как долго они проживали за пределами Эстонии и того, нужна ли им материальная под держка. Пожалуйста, для получения допол нительной информации или внесения предложений обращайтесь к нам:. Целевое учреждение Эстонский 10412 Tallinn Телефон: +372 650 5941 Факс: +372 650 5942 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.migfond.ee ОБСЕ приравняла СССР к нацистской Германии Парламентская ассамблея ОБСЕ в 3 июля, приняла резолюцию, которая возлагает равную ответственность за начало Второй мировой войны на на цистскую Германию и СССР. 23 августа, день подписания пакта Молотова-Риббентропа, предложено сделать днем памяти жертв сталинизма и нацизма. Резолюция прошла вопреки протестам со стороны России, которая обвинила авторов документа в фальсификации истории. По версии Москвы, ОБСЕ созна тельно принижает роль советского народа в победе над фашистами. Двумя днями ранее, 1 июля, документ, получивший название «Воссоединение разделенной Европы», был предложен комитетом по демократии. Его авторы отмечают, что сталинский и гитлеровский режимы ответственны за геноцид и преступления против человечества. Резолюция требует от России как участника ОБСЕ отказаться от демонстраций во славу советского прошлого. Руководство Эстонии: Депортация, Холокост и Голо домор - преступления против человечности 68 лет назад, в ночь на 14 июня 1941 года из своих домов в Эстонии в Сибирь были высланы тысячи человек. Прези дент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес, спикер Рийгикогу Эне Эргма и премьер- министр Андрус Ансип сделали по случаю траурного для Эстонии дня со вместное заявление. В заявлении руководители Эстонии отмечают, что трагедия депортаций кос нулась не только граждан Эстонии, но и граждан Латвии, Литвы, Польши и еще ряда восточно-европейских стран, кото рые потеряли в 20-м веке независимость и попали под чужестранный диктат. «Вся «вина» высланных и погибших на чужбине состояла в том, что они были свободные граждане, которых ок купационный режим боялся и которым не доверял», - говорится в заявлении. «Поминая сегодня своих высланных соотечественников, мы поминаем всех жертв коммунизма и нацизма, не важно какой они были национальности, ве роисповедания или места жительства. Депортация, Холокост и Голодомор яв ляются преступлениями против чело вечности». «Наша задача помнить прошлое, но в то же время - подчеркиваем - смотреть в наше общее будущее. Поминание - это напоминание, насколько ценны свобода и демократия. Вынужденно приобретенный опыт жизни в преступном тоталитарном об ществе научил нас уважению демокра тии и необходимости оберегать ее. Мы верим в демократию. Мы поддер живаем когда-то таких же товарищей по несчастью, которые ныне выбрали для своей страны демократический путь и демократические ценности. Мы уважаем демократические выбо ры и признаем право каждого народа на свободу выбора. В этом мире не может больше повториться трагедия депор тации. В этом мире не может больше дьявольское зло постучаться в нашу дверь», - сказано в совместном заявле нии руководителей ЭР. Репрессированные: Половина из нас депорта цию не пережили 14 июня, в Эстонии – День скорби. Ровно 68 лет назад только за один день в Сибирь было депортировано свыше 10 000 эстонцев, среди них – старики, женщины и дети. Более половины из них депортацию не пережили. Каждый год 14 июня у скульптуры «Скорбящей Линды» в центре столи цы чтят память сосланных в Сибирь в 1941 году жителей нашей страны. 68 лет назад жертвами сталинских репрес сий стали 10 000 эстонских мужчин и женщин. В Сибирь их отправляли в те плушках для скота. Согласно исследованиям историков, около 6 000 из них умерли, не выдер жав холода, голода и болезней. А те, кто вернулся, до сих пор хранят память об этом. «В два часа ночи за дверью появились люди, которые сказали, что везут нас во Владивосток», - вспоминает Валли Коок, которой в то время было 25 лет. В вагонах для скота всю семью Коок отправили через Новосибирск во Вла дивосток. В 1957 году обратно на роди ну из их семьи вернулись только двое. Эне Лаас, которой в то время было лишь 9 лет, удалось избежать депорта ции, причем дважды. «Очень страшное время, как я думаю. Мне было 9 лет. Так страшно, люди сей час не верят. Мы были как раз на свадь бе, люди сидели. Подьехал грузовик. Все 50 человек за 5 минут разлетелись, все убежали», - рассказывает она. Глава Таллиннского общества репрес сированных «Мементо» Лео Ыйспуу говорит, что тех, кому в прямом смысле слова удалось скрыться от репрессий, в Эстонии было около 1000 человек. И сейчас он работает над тем, чтобы доба вить их имена в книгу о пострадавших от коммунистического режима. Сегодня почтить память репрессиро ванных пришли спикер парламента Эне Эргма, министр социальных дел Хан но Певкур, послы Германии и Латвии, представители Кайтселийта и многие другие, в чьих судьбах сталинские ре прессии сыграли трагическую роль. Oб уникальности Балтийской цепи В честь годовщины Балтийской цепи в Вильнюсе состоялась встреча премьер- министров Эстонии, Латвии и Литвы, на которой главы правительств говорили об уникальности этой акции. «Балтийская цепь» была абсолютно уникальной мирной демонстрацией, объединившей жителей трех государств, которые в своем стремлении к свободе 23 августа 1989 года выстроились в живую цепь длиной почти в 600 километров, что привело к независимости стран Балтии, а также к важным переменам в современной истории Европы и мира, засвидетельствовали премьер-министры. Недавнее решение включить Балтийскую цепь в программу UNESCO «Память мира» свидетельствует о широком признании чрезвычайной значимости этого исторического события. Вспоминая недавние резолюции Европейского Парламента и Парламентской ассамблеи ОБСЕ, премьер-министры приветствуют инициативу объявить 23 августа Днем памяти жертв сталинизма и нацизма по всей Европе. Таллинн открывает зоны В День Таллинна станут доступны ми еще 19 новых зон беспроводного Интернета. Сеть WiFi бесплатно доступна в Тал линне как в парках и на пляжах, так и в центре города на Ратушной площади и Всего в столице 56 зон беспроводно го Интернета. В этом году на предоставление бес платного Интернета в городском бюд жете выделен миллион крон. Правительство одобрило строительство сверхбы строй сети На сегодняшнем заседании пра вительство Эстонии окончатель но одобрило план по строительству оптоволоконной сети, которая к 2015 году обеспечит быстрым интернет- соединением даже самые удаленные районы страны. Для этих целей сегодня правительство внесло изменение в Программу по раз витию информационного общества. По словам министра экономики и комму никаций Юхана Партса, правительство довольно конкретно определило цели - к 2012 году быстрый Интернет (100 Мбит/ сек) должен быть доступен на 90 процен тах территории Эстонии, а к 2015 году - на всей территории страны. По словам Партса, для создания оптоволоконной сети будет создан специальный фонд без участия госу дарства, при это из госбюджета будет выделен почти миллиард крон на стро ительство инфраструктуры в районах, где коммерческое развитие сети нерен табельно. По оценке Партса, в районах с на селением менее 10 000 человек ком мерческие фирмы не заинтересованы в строительстве своей сети. В Эстонии заработал пер разрешением В Эстонии заработал первый телевизионный канал с высоким разрешением, по которому будет передавать сверхкачественное изображение финала Евровидения. Телевизионный канал с высоким (HDTV, High De�nition Television) могут увидеть все, у кого есть диги-бокс с поддержкой HD или диги-телевизор. Для зрителей канал HDTV транслируется бесплатно, также для его просмотра не надо подключаться к какому-либо пакету. ременный канал с высоким разрешением был создан для того, чтобы уже сегодня донести до зрителей диги-тв возможности телевидения будущего. Эстонские изобретательни цы получили медаль в Корее Эстония завоевала золотую медаль в Сеуле на международной выставке изо бретений, придуманных женщинами. Эстонские изобретательницы по лучили первое место на выставке Kiwie 2009 в Южной Корее за работу над созданием бактерии plantarum TENSIA™ (DSM 21380) Появление бактерии стало итогом пя тилетней работы компании Tervisliku Piima Biotehnoloogiate Arenduskeskus и ученых Тартуского университета. Laktobacillus plantarum TENSIA™ используется при изготовлении проби отичекого сыра Harmony Südamejuust. В Таллинне пройдет международ ный семинар изобретателей Швеции и Эстонии, в ходе которого победителям Kiwie 2009 будут вручены золотая ме даль и диплом. Паспорт в Эстонии будут получать по отпечаткам C конца июня получить паспорт в Эстонии можно будет только после ска нирования отпечатков пальцев. Таково требование Евросоюза. Исключение может быть сделано лишь по медицин ским показаниям. При этом старые па спорта будут действовать до окончания срока годности. С 29-го июня процедура во всех бюро Департамента гражданства и миграции будет выглядеть следующим образом. Человеку, желающему получить новый документ, придется пройти процедуру сканирования указательных пальцев обеих рук. Стоимость документа и срок его выдачи останутся прежними. отка заться от внесения своих отпечатков в биометрический паспорт нельзя. «Мы такую возможность учли. В та ком случае мы просто не сможем рас смотреть рассмотреть это ходатайство и не будем выдавать документ», - от метил заведующий отделом Департа мента гражданства и миграции Тийт Роозик. Биометрические паспорта с отпечат ками пальцев - требование Евросоюза. Вскоре на них перейдет и не входящая в ЕС Швейцария, где 17 мая прошел референдум на эту тему. В авангарде процесса - Соединенные Штаты, там отпечатки берут у всех приезжающих иностранцев. Совсем недавно прилетевший в США житель Сингапура не смог прой ти дактилоскопический контроль - де тектор не распознал его отпечатки пальцев. Оказалось, что всему виной противораковый препарат капецита бин, который применял мужчина. Он вызывает воспаление кончиков паль цев и отпечатки становятся расплывча Этот препарат распространен и в на шей стране, поэтому подобные случае возможны и в Эстонии. Чиновники го товы как к таким случаям, так и к тому, что за паспортом придет, например, че ловек в гипсе. «В таких случаях, если у человека например рука в гипсе, мы попросим предъявить справку от врача, дабы избежать злоупотребления. Если у че ловека нет пальцев, то в этом может убедиться и сотрудник бюро, поэтому в таком случае справки не требуется», - сказал Тийт Роозик. Биометрические паспорта выдают в Эстонии с мая 2007-го года. Тогда на специальный микрочип стали заносить биометрические данные лица. Всего таких документов за два года выдано В Эстонии начинается уста новка солнечных батарей Ученые Таллиннского Техниче ского университета намерены осу ществить прорыв в мировой солнеч ной энергетике. Ими разрабатываются технологии, с помощью которых изготовление сол нечных батарей станет в разы дешевле, а следовательно и доступнее. В начале 1990-х в Таллиннском Tехническом университете начали ис следовать материалы для изготовления солнечных батарей. К сегодняшнему дню основана международная фирма для их изготовления на основе техно логии, разработанной в ТТУ. По словам австрийского ученого Дитера Майснера, подобные батареи можно будет использовать для нагре вания воды, зарядки аккамуляторов или даже для подогрева пола в ванной. Батареи способны заряжаться не толь ко от прямых солнечных лучей, но и от рассеянного света - так, что и в пасмур ную погоду они тоже будут работать. В Эстонии использование солнечной энергии пока не очень развито и дело даже не в климате. Профессор Центра солнечной энергетики ТТУ Энн Мели ков заметил, что это пока самый доро гой вид энергии. Опыты показывают, что коэффи циент полезного действия солнечных батарей эстонского производства до стигает 15-ти процентов, что по сред ним показателям в Европе считается нормой. Преимущество местного изо бретения - технология, которая позво ляет снизить стоимость таких батарей в 10-15 раз. Дело в том, что ученые ТТУ заменяют дорогие элементы, ис пользуемые при изготовлении солнеч ных батарей на более дешевые. Научный сотрудник ТТУ Ольга Во лобуева раскрыла секрет фирмы: «Индий там очень дорогой, поэтому у нас в лаборатории он успешно заме няется цинком и оловом». Дитер Майснер, профессор Центра солнечной энергетики ТТУ добавил: «Последние несколько лет мы разраба тываем совершенно новый материал, новый способ производить солнечные батареи. Он намного дешевле, чем се годняшние технологии». Специалисты предсказывают, что уже в ближайшие три года цена сол нечной энергии упадет вдвое, а через 15 лет - словосочетание «солнечные батареи» не будет звучать для жителей Эстонии, как что-то из области фанта Эстония присоединится к «Евротрансплантации» Эстония намерена начать присоеди нение к международной организации «Евротрансплантация». Эта организация способствует рас ширению возможностей для пациен тов, которым требуется донарская по мощь по пересадке органов. Министр социальных дел Ханно Певкур подтвердил в своем письме в международную организацию жела ние Эстонии присоединиться к этому сообществу и большую заинтересо ванность вести переговоры, сообщает пресс-служба Министерства социаль Сотрудник отделения урологии кли ники Тартуского университета Пеэтер Дмитриев считает сотрудничество с международными организациями бес проигрышным. Это принесет большую пользу пациентам, которым, например, необходима пересадка почек. Эти опе рации могут быть сделаны в Эстонии. «Это также повысит качество транс плантации органов и даст возможность нашим врачам получить необходимый Эстония— самая миролю бивая из стран бывшего Согласно рейтингу Global Peace 2009, составленному международ ным фондом Vision of Humanity, Эстония является самой миролюби вой из бывших советских республик, занимая 38 место из 144. Литва в 2009 году заняла 43 строчку, а Латвия— 54-ю. Первое место в списке заняла Новая Зеландия. Далее идут скандинавские страны: Дания, Норвегия и Исландия. США заняли в рейтинге 83 место. Интересно, что Грузия и России ока зались почти что рядом. Россия на 136 месте, а Грузия— на 134-ом, деля это место с Зимбабве. В 2008 году в аналогичном списке Эстония занимала 35 строчку, Литва— 41-ю, Латвия 39-ю. В 2007 году Эсто нии отвели 28 место, а Литве и Латвии 43-е и 47-е соответственно. К «Евротрансплантации» уже при соединились Австрия, Бельгия, Хорва тия, Германия, Люксембург, Нидерлан ды и Словения. В США создана своя единая система банка донорских орга нов и трансграничных перевозок. Фортепиано Estonia входит в десятку лучших в мире По техническим возможностям и ка честву выпускаемые Таллинном форте пиано Estonia входят в десятку лучших Об этом сообщает издаваемая в Аме рике Piano Book Ларри Файна, автори тета в области пианино. Технолог и консультант Файн срав нивает свои свежие впечатления от эстонского фортепиано с изготовляе мым в Нью-Йорке пианино Steinway. Кроме 8 немецких фортепиано, Steinway и Estonia, к тому же классу от несены еще одно американское и одно японское. Пианист Индрек Лаул, владелец фа брики, изготовляющей Estonia, отме тил, что 16 лет назад Piano Book ква лифицировала качество фортепиано Estonia как одно из самых низких на американском рынке. Восемь лет назад фортепиано Estonia занимало 23-е место из 44. Телекомпания Би-Би-Си утверж дает, что открыла секрет высокой явки в Эстонии на выборах в Евро пейский парламент. В то время когда явка на выборах по всему Европей скому союзу была рекордно низкой, Эстония порадовала Европу, так как в выборах приняли участия почти вдвое больше людей, чем пять лет Ответ на вопрос, что случилось в Эстонии, по мнению телекомпании очень прост - Эстония стала первой страной ЕС, в которой была реализо вана идея электронного голосования на Пресс-секретарь Европейского пар ламента от Эстонии Рийна Луйк счита ет, что упех электронного голосования заключается в том, что жители страны любят использовать Интернет и уже делают это, подавая, например, налого вую декларацию. «Эстония маленькая страна и поэто му преобразования здесь происходят быстрее. Не нужно дополнительно про водить установку Интернета, так как он уже есть у людей. Все что нужно это ID-карта, которой люди и так пользу ются, совершая банковские операции. По ее словам, услугами электрон ного голосования воспользовалась не только молодежь, но и все другие слои населения. Ало Лыхмус Немало изобретений мирового уровня было придумано именно в Эстонии, хотя далеко не все из них нашли применение на родине. Пока Эстония продолжает поиски своей «Нокиа», не стоит забывать наибо лее известные изобретения наших соотечественников. — License to Shoot. Именно так звучит рекламный слоган фотоап паратов Minox, тем самым указывая на то, что эти ставшие легендарными шпионские камеры имелись в распоря жении Джеймса Бонда. Судя по иллюстрациям на сайте Minox, современные фотоаппараты выглядят примерно так же, как выпу скавшиеся в свое время мини-камеры, правда, сегодня это уже цифровые (ди гитальные) камеры. Оригинальный фотоаппарат Minox изобрел в 1936 году Вальтер Цапп, при балтийский немец, живший в Нымме. Как писал в журнале Horisont эмерит- профессор Таллиннского технического университета Энн Хендре, в создании фотокамеры Цаппу помогали специалист по точной механике Ханс Эпнер, оптик Карл Индус, а также бизнесмен Рихард Юргенс, у которого Цапп работал. Несмотря на то, что создатели каме ры надеялись на то, чтобы начать вы пускать ее в Эстонии, ни один местный коммерсант не заинтересовался миниа тюрным фотоаппаратом, который мог уместиться в жилетном кармане. Цапп, задействовав личные контак ты, обратился на рижский завод ВЭФ, руководство которого по достоинству оценило изобретение. Осенью 1937 года в Риге была изго товлена первая опытная партия фото аппаратов. Как пишет Хендре, мини- камеры, помещавшиеся в ладони, вызвали большой интерес в Европе и Америке. Только в США поставщики хотели заказать 100 тысяч экземпляров. Но началась война, и на заводе успели из готовить только около 17 тысяч камер, которые и обнаружили на его складах немцы, захватившие Ригу. Рейхсмаршалу Генриху Герингу так понравились камеры Minox, что их стали выдавать в качестве приложения кавалерам Рыцарского креста. После войны Цапп основал в Герма нии новое предприятие по производ ству камер Minox, на котором труди лись тысячи человек. Вскоре Цаппа исключили из числа собственников предприятия, но мо дификации созданной им камеры вы пускались вплоть до 1996 года. Всего было изготовлено более миллиона эк земпляров фотокамер Minox. Небесное зеркало С оптикой и фотографией связано и изобретение уроженца острова Найссаар Бернхарда Шмидта, позволяющее вести точные астрономические наблюдения. В начале 1930-х годов Шмидт, работая в обсерватории Гамбурга- Бергедорфа, построил зеркальный теле скоп большой светосилы, свободный от комы (ограниченности поля наблюде ния). Как писал Уно Вейсман, в ту пору любители астрономии могли наблюдать в телескоп старого типа с параболиче ским зеркалом только одну звезду. Шмидт заменил параболическое зеркало сферическим, добавив коррек ционную пластину из особого стекла. Таким образом, при помощи создан ного им телескопа можно было наблю дать и фотографировать очень большие пространства Вселенной. После того как Шмидт сообщил о своем изобретении, по всему миру на чался бум строительства телескопов с зеркалами новейшего типа. В 1948 году в США в обсерватории Паломар был открыт пятиметровый те лескоп этого типа с соответствующей камерой, положивший начало состав лению современных точных астроно мических наблюдений. Шмидт, ушедший из жизни в 1935 году, до последних дней сохранял эстонское гражданство. Синтетический каучук Иван Лаврентьевич Кондаков в 1895 году занял пост профессора фармации Тартуского университета. Шесть лет спустя, в 1901 году, ему удалось синте зировать эластичный каучукоподобный полимер. Кондаков сформулировал основные принципы синтеза эластичных полиме ров и в 1912 году опубликовал в Тарту первую монографию, посвященную синтетическому каучуку. Как можно узнать из издания «Изо бретения и открытия в императорском Тартуском университете», в годы Пер вой мировой войны метод Кондакова по производству каучука взяла на воо ружение Германия, испытывавшая его нехватку из-за морской блокады. После Первой мировой войны Кон даков эмигрировал во Францию, затем работал профессором Карловского уни верситета в Праге. Летом предпочитал отдыхать на своей даче в эстонском го родке Эльва. Эстонский Эдисон Довоенные эстонские газеты дали Карлу Папелло прозвище «Эстонский Эдисон». И это не было преувеличени ем, поскольку Папелло действительно изобретал электроприборы, опережав шие свое время. Несмотря на итальянскую фамилию, Карл Папелло, родившийся в 1890 году, был эстонцем. Еще в детстве, как мож но узнать из материалов, подготовлен ных Хейки Раудла для Вильяндиского музея, он демонстрировал большой интерес к технике и острую смекалку, собственноручно собрав, к примеру, микроскоп. Мать Карла, чтобы избавиться от своего мужа, большого любителя вы пить, уехала в Ригу. Туда же переехал и Карл, где продолжил учебу. На канику лах он подрабатывал чертежником на машиностроительном заводе «Штрау ха и Круминга». Затем учился в Варшавском поли техническом институте, после переезда в Россию учился в Нижнем Новгороде и Москве. Папелло обладал таким яр ким техническим талантом, что боль шевистское правительство доверило ему восстановление Петербургского морского машиностроительного заво да. Папелло, отлично справившийся с этой работой, удостоился личной бла годарности Ленина. В 1921 году Папелло вернулся в Эстонию и через некоторое время от крыл свою механическую мастерскую. Именно в этой мастерской были созда ны его основные изобретения, в част ности «электронное ухо», позволявшее по артиллерийскому выстрелу опреде лять местонахождение батареи, прибор по управлению огнем зенитной пушки, который на основании шума мотора определял (и прогнозировал) местона хождение самолета в воздухе, переда вая соответствующие данные. Последний аппарат был серьезным достижением механотроники для свое го времени. Говоря современным язы ком, это был целе-ориентированный электромеханический аналоговый ком пьютер. По данным Раудла, в Эстонии специ алисты отнеслись поначалу к изобрете нию довольно скептически: подобного аппарата существовать не может, по скольку ни в Англии, ни в США такого еще не изобрели. Тем не менее, устрой ство удалось запатентовать, и его эк земпляры приобрели эстонская армия, Министерство обороны Великобрита нии, армия США и Министерство обо роны Швеции. Для выполнения шведского зака за (четыре экземпляра) Папелло при шлось уехать из Эстонии, поскольку ни один местный банк не соглашался гарантировать сумму в размере 50 000 крон. Папелло принял приглашение Самые успешные эстонские изобретения ХХ-ХХI веков фирмы Carl Zeiss в Йене и в 1932 году переехал в Германию. На предприятии ценили его инженерный дар, он запа тентовал сотни изобретений. Клей ДФК Клей ДФК, без сомнения, можно назвать самой крупной интеллектуаль ной поставкой Эстонии в Японию. Эта страна импортировала из Эстонской ССР промышленные идеи и техниче Дело в том, что в ходе пиролиза сланца (термического распада) обра зуется подсмольная вода, содержащая большое количество фенолов. В свою очередь фенолы более чем на 90% со стоят из алкилированных резорцинов, которые являются ценным сырьем для синтеза смол. Многие годы подсмольную воду, содержащую фенолы, считали просто отработанным продуктом сланцевой промышленности. В 1960 году ученые Таллиннского технического универси тета во главе с Агу Аарна решили бо лее тщательно исследовать возможно сти использования подсмольной воды в химической промышленности. Был разработан оригинальный ме тод синтеза, самым известным продук том которого стали синтезируемые из фенолов подсмольной воды новейшие клеевые смолы или ДФК-смолы. В промышленности Эстонской ССР, как можно узнать из книги «Leiutajaid ja leiutisi Tallinna Tehnikaülikoolis 1922– 2007» — «Изобретатели и изобретения в Таллиннском техническом универси тете 1922-2007», эти смолы использо вали, к примеру, для производства кле ев для стройматериалов и водостойкой фанеры, склеивания теплоизоляцион ных материалов с металлами и пропит ки древесины, применяемой для произ водства лыж. Со смолами ДФК связана целая се рия изобретений, удостоенных при знания на государственном уровне (в том числе Государственной премии ЭССР в области науки) и десятков па тентов за рубежом. На международной выставке в Москве «Химия-70» ДФК- смолы привлекли внимание одной из японских фирм, и в 1976 году в Токио с фирмой Nagoya Oil Chemical был заключен лицензионный контракт на производ ство ДФК-смол и клеев на их основе и поставку необходимо сырья. В 1982 году лицензию на производ ство клея приобрела и финская фирма Priha OY . Представители японской фирмы 27 раз приезжали в Таллинн для решения различных технических про блем, в последний раз лицензия на про изводство ДФК в Японии продлевалась на 1992-1997 годы. Эстонский — один из офи циальных языков конкурса В подготовке нынешнего «Евро видения» принимало участие немало эстонцев. Эстонская речь была слышна в спорткомплексе «Олимпийский» и на сцене, и за кулисами. Организатор конкурса в Мо скве Юрий Аксюта во время пресс- конференции в день проведения второго полуфинала даже дважды под черкивал, что он из Таллинна. Не один год он живет в Москве, однако своего родного города не забывает. Аксюта рассказал, что из Эстонии он пригласил несколько специалистов. Эстонцы приехали в составе группы Европейского вещательного союза (EBU). «Эстонцы — суперпрофессио налы в этом деле», — сказал Аксюта. Наши в Москве Особенно высоко он оценил работу Тармо Кримма, который уже восьмой год является продюсером шоу. Телеконсультант Аво Кокманн пя тый год дает консультации в отноше нии телепродукции EBU, он участвовал в шоу в Риге, Киеве, Белграде, а теперь и в Москве. В Таллинне у Кокманна своя видеофирма Maurum, наиболее известная ее продукция — это «Ново сти Эстонии» на Первом Балтийском канале и «Субботея». В Москве его восхитила сцена. «Эта сцена площадью 1000 квадратных ме тров на несколько лет останется круп нейшей», — уверен он. Одних свето диодных экранов — 2000 квадратных метров, пол — из таких же экранов, со специальной системой охлаждения. Должность Ярмо Сийма — Media Of�cer for the Eurovision Family of Events и он отвечает за содержание официального сайта конкурса. «Я до бровольно занимался сайтами фана тов конкурса с 2001 года», — говорит Ярмо, которого EBU приглашает на «Евровидение» уже второй год. Между конкурсами он работает в Таллинне че рез Интернет. В его задачи входит написание и передача новостей и сообщений для прессы, освещение детского и танце вального «Евровидения». Ярмо жаль, что Эстонию участие в этих конкурсах не интересует. Особенно его огорча ет неучастие в детском конкурсе. «В Эстонии так много талантливых детей, которые могли бы продемонстрировать свои возможности всему миру», — го ворит он. По словам Сийма, эстонский язык является официальным языком «Евро видения», разумеется, после англий ского, французского и шведского. Тийна Аннус решает, каких жур налистов аккредитовать на конкурс, а кого нет. К слову, в этом году на кон курс прибыло рекордное количество журналистов — 2300. Должность Кати Варблане в EBU называется Event Manager of the «Ничего удивительного, — поясняет Ярмо Сийм. — Эстонцы — хорошие работники». Закулисные эмоции Официальным фотографом EBU яв ляется Индрек Галетин, который уже четвертый год фотографирует конкурсы «Евровидения», в том числе и детские. В дни конкурса в Москве Галетин работал в прямом смысле и днем, и но чью, поскольку через несколько дней после возвращения домой, 22 мая, у него открывается очередная персональ ная выставка в квартале Ротерманни. Самым интересным в своей работе на «Евровидении» он считает поймать закулисные эмоции. «Такие эмоции редко увидишь в обычной жизни», — говорит фотограф, снимки которого на сайте eurovision.tv просматривают И хотя Галетин, Сийм и другие со трудники EBU должны соблюдать ней тралитет, они не могли скрыть того, что все болеют за песню из Эстонии. Фильм «Я был здесь» получил главный приз в Москве Фильм режиссера Рене Вильбре «Я был здесь» выиграл на московском фестивале детективных и криминальных фильмов «ДетективФест» главный приз в категории «Преступление и наказание». В категории «Преступление и наказание» участвовало 38 фильмов, телесериалов и документальных лент, Недавно продюсер фильма – компания Амрони, заключила договор с Shoreline Entartainment, которая займется распространением ленты по всему миру. Фильм «Я был здесь» собрал в прошлом году в Эстонии 46 561 зрителя, и занял, тем самым, восьмое место по популярности среди посетителей кино. «Я был здесь» это картина о молодых людях, которые живут вне закона и моральных норм. В этом году в фестивале участвовало 230 фильмов и ТВ- программ из более чем 20 стран. По словам председателя жюри Эдуарда Хруцкого, критериями для оценки фильмов были не только художественное качество, но и морально-нравственный аспект. Первые ласточки Всеэстонского праздника песни и танца - сегодня на Ратушной площади столицы, высту пают несколько сотен музыкантов со всех уголков Эстонии. Праздник фольклорной музыки, предваряю щий основные концерты, продлится до 10 часов вечера. К Певческому празднику был сделан и первый подарок - музыкальная ска мья неподалеку от памятника Густаву Эрнесаксу на Певческом поле, сообщи ла «Актуальная камера». Подобно тому, как театр начинает ся с вешалки, Всеэстонский праздник песни и танца начинается в этом году Праздником фольклорной музыки, ко торый задает тон всенародного веселья на три дня вперед. До 10 часов вечера в сердце Таллинна на Ратушной площа ди выступят более 320 музыкантов из различных фольклорных коллективов 13 уездов Эстонии. «Мы оживляем традицию 1926 года, когда был устроен первый праздник танца в Кадриорге. Среди кругов тан цоров стояло 10 скрипачей, тогда не было микрофонов, они стояли посере дине», - пояснил ведущий Праздника фольклорной музыки Игорь Тынурист. В 21 веке, когда живую музыку на празднике танца сменили звукозапи си, у инструменталистов практически не осталось возможности выступить. И хотя сама идея дать шанс выйти на сцену и музыкантам не нова, настолько масштабно праздник фольклорной му зыки отмечается впервые. «Это прекрасное событие, где про звучат больше пятисот музыкальных инструментов и что еще важнее - много музыкантов. Композиции будут испол няться в едином стиле. Это гигантский концерт - целых 7 часов», - поделился эмоциями художественный руководи тель Праздника фольклорной музыки Тармо Кивисилд. К началу праздника Эстонское Об щество мужской песни сделало подарок всем любителям фольклорной музыки, открыв рядом с памятником Густаву Эрнесаксу необычную скамейку, кото рой было дано название «И начались песни». Присаживась на скамью, посе тители и участники концертов смогут насладиться самыми популярными ме лодиями певческого праздника. По замыслу создателей, так десятки тысяч человек смогут почувствовать себя ближе к традиционному праздни ку и хоровой культуре Эстонии. «Для нас Густав Эрнесакс великий композитор эстонской хоровой музыки. И эта скамья и песни, которые доносят ся из этих ящиков - все это напоминает Густава Эрнесакса - величайшего ди рижера певческого праздника всех вре мен. Скамья сделана именно для того, чтобы напомнить об этом», - сказал ди рижер Антс Юлеоя. Уже сегодня вечером в Адмиралтей ский бассейн прибудет яхта Рухнуский медведь, который привезет с собой из Тарту огонь певческого праздника. Праздник песни и танца по сетили 154 000 человек В течение трех дней на мероприя тия Праздника песни и танца, согласно первоначальным данным, было прода но 153 900 билетов. Праздник песни и танца традицион но является одним из самых ярких со бытий в Эстонии. Танцевальным ансамблям пришлось вести нелегкую борьбу за право уча стия в празднике. Отбор прошли луч шие из лучших - всего 534 танцеваль ных и гимнастических коллектива - не только из Эстонии. «Наша бабушка родилась на Ких ну, и я там живу, но с ансамблем мы приехали из Ванкувера, нас пригласи ли на Праздник танца. Мы так рады - мы здесь впервые на празднике, это чудесно! Я никогда не была счастли вее, я плачу все время!», - поделилась эмоциями Сильвия из танцевального ансамбля Огонь Праздника танца прибыл в столицу накануне вечером. Сама цере мония зажжения огня Певческого празд ника в этом году необычна. Его путеше ствие началось 13 июня в Тарту, где 140 лет назад состоялся первый певческий праздник. В течение двух недель огонь петешествовал на судах по внутренним водоемам до Пярну, где соединился с огнем Праздника танца, зажженным на острове Кихну в Иванову ночь. Затем объединенный огонь был доставлен на яхту «Рухнуский медведь» и начал дви жение по морю к Таллинну. Праздничный огонь прибыл по ме сту назначения в Адмиралтейский бас сейн, преодолев более чем 900 киломе тров по морю и рекам восьми уездов. «Самое замечательное было, как люди нас встречали. В больших портaх было очень много народу. Везде были игры с огнем, песни - настоящий на родный праздник. И Единое Дыхание было у всех в груди. Это было фанта стически прекрасно», - сказал руково дитель проекта «Путешествие огня» Март Тынисмяэ. Здесь же, в Адмиралтейском бас сейне огонь был разделен на две со ставляющие - огонь праздника танца отправился на стадион Калев, а огонь праздника песни будет ждать своей ми нуты на яхте. Завтра ему предстоит до рога во главе праздничного шествия к певческому полю. В первый день Праздника песни и танца посетили 52 000 человека, которые приобрели билеты в В июне в Петербурге впервые пройдут Дни культуры Эстонии 26-28 июня 2009 году в Санкт- Петербурге пройдут первые Дни куль туры Эстонии. «Благодаря позитивному отклику ряда российских учреждений культу ры и с согласия комитета по между народным отношениям Петербургской мэрии, в этом году стало возможным проведение Дней культуры Эстонии», - сообщило Министерство иностран ных дел ЭР, которое является одним из спонсоров мероприятия. Дни культуры поддерживают также Министерство культуры Эстонии и Эстонский капи тал культуры. Дни культуры 26 июня откроет глава МИД Эстонии Урмас Паэт и посол ЭР в России Симму Тийк. Церемония от крытия состоится в Петербургском эт нографическом музее, где в тот же день откроется выставка эстонского тексти ля и выступит ансамбль народного тан 27 июня в Петродворце свое ма стерство покажут Segapidi и камерный мужской хор Revalia. В белом зале Пе тродворца в этот же день даст концерт Пярнуский городской оркестр. В Джа зовой филармонии пройдет вечер джа за, на котором выступят Яак Сооаэр, Рауль Вайгла и Танель Рубен. 28 июня ансамбль Segapidi будет гостем Дней города, проводимых в Пушкине, хор Revalia выступит в кон цертном зале Лавры Александра Не вского. Вечером 28 июня в клубе JFC состоится вечер джаза, в котором при мут участие Яак Сооаэр, Рауль Вайгла и Танель Рубен. продаже, а во второй день - 68 000. Все три представления Праздника танцев прошли с аншлагом – были рас проданы все билеты, то есть по 11 300 штук ежедневно. В Певческом празднике приняли уча стие 864 хоров и оркестров, которые со стояли из 26 430 певцов и музыкантов, а также 534 танцевальных и гимнасти ческих коллектива, которые состояли в общей сложности из 7460 человек. Также участие в мероприятиях при нял 41 коллектив из-за рубежа, состоя щий из 1340 певцов, танцоров, гим настов и музыкантов. Выступающих сопровождали учителя и провожатые. Следующий Праздник песни и танца пройдет с 4 по 6 июля в 2014 году. • В празднике песни и танца «Еди ное Дыхание» приняли участие 864 хора и оркестра (26 430 певцов и му зыкантов), 534 танцевальных и акро батических группы (7460 танцоров и гимнастов). • Праздник танца, проходивший три дня, каждый день собирал по 11300 зрителей с билетами. • I день Певческого праздника со брал 75000 участников и зрителей, из них 52000 купивших билет. II день Певческого праздника собрал более 100000 участников и зрителей, из них 68000 купивших билет. • В празднике участвовал 41 зару бежный коллектив (1340 певцов, танцо ров, гимнастов и музыкантов) из США, Бельгии, Испании, Канады, Норвегии, Швеции, Германии, Финляндии, Вели кобритании, Дании, Украины, Венгрии и России. Журналист предложил сделать певческий праздник символом Эстонии Праздник песни и танца может стать официальным символом Эсто нии и той самой «эстонской Нокией», которую безрезультатно ищут уже более 10 лет, предложил известный эстонский журналист Кале Муули. «Я считаю, что в лице праздника песни и танца у нас символ Эстонии уже есть. Пока его продвигали и развивали для своего народа и для внутреннего использования, и это было полезно и здорово. По моему мнению, его можно превратить в магнит для туристов, который бы представлял Эстонию за рубежом, привлекал сюда туристов и прославлял бы Эстонию», - сказал Муули. Для этих целей надо сделать праздник более продолжительным (сейчас он длится два дня. - Ред.), а также проводить его мероприятия не только на Певческом поле в Таллинне, предлагает Муули. Второй ведущий передачи, журналист Анвар Самост отметил, что эстонский певческий праздник уникален, так как нигде в мире такая огромная аудитория (около 100 000 человек) не собирается на одной площадке, где выступает коллектив, состоящий из десятков тысяч певцов. Kaukaasia eestlased laulupeo rongkäigus Фонд Открытой Эстонии наградил школьников за помощь Грузии Фонд Открытой Эстонии в 13-й раз выбрал лауреата премии «Cогласие». Награжденных в этом году много - ведь награду разделил весь коллектив средней школы Кольга. На этот раз Фонд Открытой Эстонии выбирал претендентов на ежегодную премию из числа тех, чьи начинания оказали влияние на жизнь людей не только в Эстонии, но и далеко за ее пределами. Внимание фонда заслужила инициа тива ребят, решивших помочь школе- побратиму в грузинском городе Гори во время конфликта вокруг Южной Осетии. Школьники подарили своим грузин ским сверстникам магнитофон, видео камеру, а самым маленьким - книжки- Подростки сами отвезли подарки на место, и это, по мнению директора школы Кольга, стало самой волную щей частью всей акции. На кладбище в России установят мемориальную доску эстонцам Эстонское общество охраны памят ников старины и посольство Эстонии в Москве, при содействии местных эстонцев, откроют в Тверской области России в деревне Ишутино на кладби ще мемориальную доску. Эстонцы мигрировали в Тверскую область в 19 и 20 веках. В основном в Россию переселялись жители Вырумаа и Тартумаа. За порядком на кладбище в Ишутино следит Владимир Макаров, которому помогают семья и родные. Мать Мака рова - эстонка, приехавшая в Россию. Эстонские предпринима тели расширяют связи с Украиной Украина становится важным эконо мическим партнером для Эстонии. В основном это касается транспорт ных перевозок, энергетики и торговли. Чтобы облегчить жизнь предпринима телям обеих стран, Эстония открыла представительство Фонда развития предпринимательства в Киеве. Эстонский предприниматель Хил лар Тедер, владелец сети украинских гипермаркетов «О'кей», строит самый большой торговый центр на Украине стоимостью 150 миллионов долларов. Он говорит, что экспортные гарантии со стороны государства - это неплохо, однако, нужны оборотные средства. Сам он воспользовался госгаран тией, однако стоимость его проекта настолько велика, что помощь смогла покрыть лишь пятую часть финанси рования «У эстонских компаний столько ре сурса нет. Вроде бы получают экспорт ную гарантию, но финансирование ищут еще сами. Нас посещал министр Юхан Партс в Киеве. Он сказал, что надо найти возможности, денежные ресурсы, чтобы это были не только га рантии, а реальные деньги для экспор теров», - рассказывает Тедер об эконо мических похождениях. Эстония и Украина заинтересованы в развитии совместных проектов. Это подтвердила встреча министра эконо мики Юхана Партса со своими украин скими коллегами - министром экономи ки и министром топлива и энергетики. «Это в первую очередь проекты, свя занные с развитием и в Украине, и в Эстонии возобновляемых источников энергии. Украина сейчас принимает определенные программы по развитию таких источников энергии. Я думаю, что опыт такого сотрудничества должен быть достаточно эффективным», - го ворит о возможных проектах министр энергетики Украины Юрий Продан. Пока уровень товарооборота между странами невелик, но уже более 400 эстонских фирм действуют на террито рии Украины. О важности такой рабо ты отозвался министр экономики Эсто нии Юхан Партс. Если смотреть из Эстонии, то как торговый партнер Украина где-то на 15-м месте. Вроде бы далеко. Но если посмотреть объемы и потенциал этого рынка и сегодняшний уровень эстон ских предпринимателей, то ясно, что для многих предприятий Балтийский рынок как домашний, он становится маленьким», - заявил министр. Открытое в Киеве представитель ство Фонда развития предприниматель ства (EAS) будет оказывать помощь на шим предпринимателям за границей, привлекать инвестиции в Эстонию и содействовать развитию туризма. Украинско-эстонский фильм получил премию Леси Украинки Художественный фильм «Прикольная сказка» стал лауреатом правительствен ной премии имени Леси Украинки. На награду претендовали 4 ленты. Лауреат в номинации «Кинопроизве дения для детей и юношества» опреде Премия имени Леси Украинки за лучшие литературно-художественные произведения для детей получила ста тус правительственной в 2004 году. Украинско-эстонская «Прикольная сказка» была снята в 2008 году. Пред ставители эстонской стороны выступи ли в качестве продюсеров. Курировал проект департамент кинематографии Министерства культуры Эстонии. . Действие фильма-сказки происходит в двух королевствах — Воинственном и Несчастливом. Из-за интриг тайной разведки Воинственного королевства принцесса из Несчастливого вынуж дена бежать из дому. После ряда при ключений она встречает молодого монарха Воинственного королевства. Правитель — в отличие от военного министра — не хочет воевать. Девуш ка и юноша влюбляются друг в друга, преодолевают преграды, и в итоге на ступает хэппи-энд. Премьера фильма состоялась 29 фев раля в киевском Культурном центре «Кинотеатр «Киев» Это первый укра инский музыкальный художественный фильма-сказка для всей семьи. Фильм является двойным дебю том в художественном кинемато графе одного из самых известных и неординарных украинских режиссеров- документалистов Романа Ширмана и аранжировщика группы «Океан Ель зи», композитора Милоша Елича. Мастер-класс художника из Украины на Сааремаа Выставка украинского художника Дмитрия Добровольского открыта в Куресаареском замке на острове Саа ремаа. Дмитро (Дмитрий) Добровольский с Эстонией познакомился четверть века назад, когда еще учился в киев ском институте. Был тогда на практике во Пскове и заехал на несколько дней в Таллинн. Чеерз 20 лет он вернулся сюда уже профессиональным худож ником , чтобы показать свои работы. И вот через два года новая встреча с Эстонией. И работы, связанные с ней. На Сааремаа художник покажет все многообразие жанров и красок. И рас скажет о своей работе. Он любит об щаться со зрителями, а они убеждают ся, что Дмитро не только интересный художник, но и собеседник. Если же говорить о его работах, то бросается в глаза многообразие красок не только на его палитре, но и в темах, которые он пытается объять. Архитек тура, пейзажи, натюрморты, портреты... Недавно Дмитро отметил свое 40- летие. Вышел в свет и большой каталог его работ. Некоторые из них сопрово ждают и увеличенные фрагменты по лотен. По этим деталям можно лучше разглядеть и приемы художника, кра ски, которыми он работает. Именно работает, а не «колдует» над составами. «Я использую самые раз ные краски. Одинаковых цветов, даже если у них одно и то же название, не бывает. Главное, чтобы разные краски дополняли и оттеняли друг друга», - опроверг он предположение, что за нимается изобретением собственных На последней странице каталога- альбома помещен своеобразный мастер-класс художника Доброволь ского, потому что здесь и несколько на бросков -эскизов, и три иллюстрации уже готовых работ. «Я люблю рассказывать о живописи, о том как пишу свои работы. Люблю и выслушивать мнения зрителей. При глашаю всех на Сааремаа, где буду в те чение двух недель», - сказал художник перед отплытием на остров. Выставка Дмитрия Добровольского организована при поддержке посоль ства Украины в ЭР и Союза украинок Эстонии. В Таллинне прошел пер вый форум украинской молодежи в Эстонии Конгресс украинцев Эстонии со вместно с украинской скаутской ор ганизацией «Пласт» и при поддержке Интеграционного фонда Эстонии орга низовала в Таллинне форум «Молодые украинцы Эстонии», который продол жался два дня – 13 и 14 июня. Участие в форуме приняли также представители эстонских молодежных организаций. Уникальность этого форума заклю чается в том, что он был организован по инициативе и при непосредствен ном участии молодого поколения укра инцев в Эстонии. Правда, пока что большая помощь оказывалась со сто роны более опытных членов Конгресса украинцев Эстонии, но в дальнейшем подобные форумы, которые, без сомне ний, продолжат традицию, молодежь должна будет организовывать уже са мостоятельно. «Проведение форума я считаю наи более важным событием в своей работе на посту председателя Конгресса укра инцев Эстонии. Так как от активности молодых зависит развитие и вообще будущее украинской общины Эстонии. А молодежи нужен был толчок», - ска зала руководитель проекта и предсе датель Конгресса украинцев Эстони Вира Конык. Форум проходит при поддержке Це левого фонда интеграции, который ор ганизовал конкурс на лучший проект по теме «Молодежные культурные со трудничества». Среди целей форума: объединение украинскую молодежь в Эстонии, на помнить о культурных корнях и этносе в целом, ознакомить представителей эстонской молодежи с украинской куль турой, как народной, а также взростить в молоых украинцах чувство принадлеж ности к культуре страны, где они живут. Из-за рубежа на форум приехали представители молодежных организа ций украинцев из Финляндии, Латвии и Украины. По словам Виры Конык, у местного Конгресса украинцев довольно много связей с соотечественниками по всему миру. «У местных украинцев есть тес ные связи с Европейским конгрессом украинцев, Всемирным конгрессом украинцев и многими другими органи зациями по всему миру. Самые тесные контакты с соседними странами – Фин ляндией, Латвией, Литвой, немного с Польшей, с Санкт-Петербургом. Со трудничество довольно тесное. На сколько позволяют наши ограниченные финансовые возможности». В программе форума была самая разнообразная деятельность – и кру глый стол, и мастер-классы по изготов лению бумаги, которая может при под ходящих условиях храниться до 1000 лет, и экскурсии по историческому зда нию Украинской церкви и по Старому Таллинну. Молодые украинцы и их сопровожда ющие посетили Шевченковский дуб на бульваре Мере у Центра русской культу ры, а в завершение своего пребывания в Таллинне приняла участие в концерте, «гвоздем программы» которого стала известная в Эстонии и за ее пределами украинская группа «Свята ватра». Украину представляли члены ска утской организации «Пласт», которая имеет свое представительство во мно гих странах Европы, в том числе и в Эстонии, а также в США, Канаде и даже в Австралии. Эстонская молодежная органи зация «Пласт» существует уже пять лет. Поскольку местная община не име ла финансовой возможности оплатить дорогу участникам форума, из Украи ны в Эстонию приехали только два представителя «Пласта», которые, тем не менее, верят в продолжение дружбы между молодежными организациями наших стран и в дальнейшее активное сотрудничество с местными предста «Нам очень понравилось общаться с местными украинцами. Культурый центр и церковь – это все очень инте ресно. Сам форум мне очень понравил ся, все такие активные. Сейчас очень сложно сказать, насколько тесно мы сможем сотрудничать, поскольку это только первый форум, на который мы приехали. У нас большие планы и хо чется надеяться, что в дальнейшем все будет так же благополучно», - сказала в интервью порталу заместитель ответ ственного директора по международ ным связям Национальной скаутской организации Украины «Пласт» из Кие ва Ольха Синкевич. «Хочется надеяться, что украинцы из Эстонии смогут отправить к нам свою молодежь в лагеря «Пласта». Надеюсь, что и мы сможем чаще приезжать. Тут говорилось про лекции на тему Украи ны в школах Эстонии, если в дальней шем это будет столь же актуальным, как сегодня, то я думаю, это было бы по лезно и наше сотрудничество могло бы быть очень активным», - добавила она. Из Таллинна Ольха отправила по смотреть Хельсинки. По ее словам, Ев ропейские страны могли бы стать хоро шим примером для развития Украины. Дни Лотмана собрали в Таллинне ученых Европы и России В Таллинне впервые проходят Дни Юрия Лотмана, легендарного тартуско го семиотика. Кроме учеников, коллег и друзей учёного, конференцию почтили своим присутствием сразу два извест ных российских писателя - Владимир Кантор и Владимир Маканин. Итогом 43 лет научной работы в Тар туском университете стало несчетное количество последователей и учеников Юрия Михайловича Лотмана по всему миру, сообщает Актуальная Камера. В конце февраля в Тарту ежегодно проходят приуроченные ко дню рожде ния ученого-семиотика семинары, а се годня открылись первые Лотмановские дни в Таллинне. Любовь Киселева, зав. кафедрой рус ской литературы Тартуского универси тета, рассказывает «Изучение деятель ности и творчества Лотмана никогда не прекращается, работа в его духе и в све те его идей ведется постоянно. Так мы воспитываем учеников, и у Юрия Ми хайловича в Тарту есть не только «науч ные дети», но и «научные внуки.» Первые Дни Лотмана в Таллиннском университете открылись презентаци ей посвященного Лотману четвертого тома из серии о русских философах второй половины 20 века. В книге со браны публикации учеников и близких друзей семиотика под редакцией рос сийского учёного Владимира Кантора. «Чем я доволен как редактор и соста витель, - это русская халява. Я отбирал авторов, которых надо было прочитать. Редактировать не надо было никого. Тексты на таком высоком уровне, что нужно было только скомпоновать», - говорит писатель и литературовед Вла димир Кантор «Это фантасмагория, как в Москве в постсоветский период появляется кро кодил, которого все принимают - кро кодил как крокодил. С ним общаются, беседуют, а потом он съедает одного из героев», - пояснил Кантор. В рамках Дней Лотмана в Таллинне пройдет встреча читателей с еще одним российским писателем - Владимиром Маканиным, известным по произведе ниям «Андеграунд, или Герой нашего времени» и «Кавказкий пленный». Эстония в жизни писателя сыграла далеко не последнюю роль, дав вдох новение для творчества. «Какая-то ниша в сознании и в изо бражении на бумаге заполнилась имен но благодаря Эстонии. Я бывал и в Лат вии и Литве, но не так долго, и не было столько друзей, сколько в Эстонии», - говорит Маканин. На международную конференцию съехались ученые из разных городов Европы и России. В числе прочих с лек цией выступит также сын Юрия Михай ловича, Михаил Лотман. По его словам, работы отца еще долго будут оставаться предметом анализа для учёных. Ее история – это путь длинной в полтора столетия. Пришедшее вслед за эпохой «свобо ды слова и гласности» национальное культурное возрождение было не тен денциозным веяньем, а по-настоящему явлением знаковым. Оно стало пер вой ступенью зрелого национально- культурного подъема, за которым последовал этап осознания каждым этносом своей исторической и этниче ской идентичности. С этой целью в Крыму был создан Союз этнических средств массовой ин формации, а 23 апреля 2001 г. в Ялте, на семинаре «Международные проблемы национальностей: профессиональные и этнические аспекты» была принята «Декларация основных принципов ра боты журналистов в полиэтнических сообществах», подготовленная Ассоци ацией свободных журналистов Крыма. Поддерживая межкультурный и межконфиссиональный диалог, в ат мосфере толерантности на территории полуострова сегодня работают редак ции следующих изданий: Общественно-политическая газета «Къырым къарайлар», что в переводе означает «Крымские караимы», была зарегистрирована в 1990г., Симферо польским национально-культурным караимским обществом «Карайлар». «Караимская газета», редактор – Лебе дев В. Н. Издается тиражом 500 эк земпляров ежемесячно, на русском и караимском языках. С октября 1990г. в Крыму, четыре раза в месяц, тиражом 1000 экземпля ров, выходит газета «Шолом», основа телем которой является товарищество еврейской культуры в Крыму. Издается она на русском языке. На страницах издания во всех аспектах представле на жизнь еврейской общины и ее ре лигиозной организации. Представлена работа миграционного агентства «Со хнут», публикуются письма читате лей, справочная информация, особое внимание уделяется материалам на тему антисемитизма, судьбе крымских евреев в Израиле, национальным тра дициям, мемуарам деятелей еврейской культуры прошлого. В марте 1993г. Федерацией греков Крыма была зарегистрирована «Гре ческая газета», главная задача которой – пропаганда греческой культуры, язы ка, истории, обычаев и обрядов гре ков, освещение проблем возвращения на родину депортированных греков. В рубрике «Греция: день за днем» газе та рассказывает о современной жизни Греции и греческих диаспор в странах СНГ. Выходит ежемесячно на русском и греческом языках тиражом 1000 эк В 1993г. Республиканским товари ществом немцев Крыма «Видербург» была основана газета «Hoffnung», что в переводе означает «Надежда». Она раскрывает вопросы общественно- политической и культурной жизни немцев Крыма, дает юридические со веты для получения гражданства, со действует изучению национального языка – публикует языковую странич ку. Выходит еженедельно на русском и немецком языках тиражом 2000 экзем В ноябре 1994г. вышел в свет пер вый номер общественно-политической газеты «Масяц Агавни» (по-русски «Голубь Масиса»), сохранивший исто рическое дореволюционное название журнала, основанного Габриэлем Ай вазяном (Айвазовским), братом вели кого русского художника – мариниста Ивана Айвазовского. Зарегистрирова ло издание Крымское армянское обще ство «Луйс», первым редактором стал член Национального Союза журнали стов Украины Серж Оганесян. Газе та сохраняет не только название, но и тематику, и миролюбивый тон своего предшественника. Выходит еженедель но, тиражом 500экзепляров на русском и армянском языках. В апреле 1997г. впервые издан вест ник крымских болгар «Извор». Его зарегистрировало Крымское респу бликанское товарищество болгар им. Хилендарского. Газета рассылается в публичные библиотеки Крыма, в отдел «Дружба народов». Издание знакомит читателей с деятельностью Республи канского комитета по делам националь ностей и депортированных граждан, с жизнью и традициями болгарской общины Крыма, публикует в «Литера турной страничке» очерки и стихи на болгарском языке. Выходит два раза в месяц на русском и болгарском языке, тираж 500 экземпляров. Конечно, в новом тысячелетии будут выходить новые издания, но главное – фундамент заложен основательно. Га зетные страницы не просто бумага и типографская краска, – это информа ционный посредник между авторами и читателями. Газета «Krimmi Estlased» показывает уважительную позицию и воспитывает толерантные отноше ния, содействует возрождению духов ного наследия, которое долгое время было под запретом. Крымская национальная пресса Екатерина Гибова, г. Евпатория, Крым. Eve Heinla, Õhtuleht 06.11.2006 Sel nädalal pakib Kristi Kruus kohvrid, põrutab aastaks Krimmi Krasnodarkasse ja jääb külavanema juurde kostile. «Küll ma hakkama saan, mis seal ikka šokeerivat on,» ütleb ta. Veidikene hirmutab vaid see, «No inimesed lähevad veelgi eksootilisematesse paikadesse,» arvab 21aastane Kristi, «aga ma tahan vene keelt õppida. Ja see on mu isiklik eesmärk. «Noo… ma olen seda natukene õppinud, paar kuud eraõpetaja käe all, isegi vist veel vähem,» ei heiduta neiut vähene vene keele oskus. «Paar aastat õppisin ka kõrgkoolis. Aga küll ma hakkama saan. Krasnodarka on ju krimmieestlaste küla ja mingi seltskond räägib seal eesti keelt ka. Lähen elama külavanema Rita juurde. Kristi pole seal ainuke eestlane – kohapeal on eesti keele õpetaja, kes elab «Et tualett on väljas, seda tean,» ütleb Kristi. « Mind hirmutab väheke see teadmine, et duši alla ei saa. Tuleb pesukausis pesta. Kui kuskile lähemasse linna vahepeal pääseb, Simferoopoli Tahab aeroobikaringi teha Teele asub Kristi pühapäeval ja autoga, koos krimmieestlaste tugiseltsi liikmega. Sõit viib läbi Kiievi, kus ka pikem peatus Kristi läheb Eestist ära aastaks ega tea täpselt, millal vahepeal koju tuleb. «Jõuludeks kindlasti veel mitte ja eks siis tuleb ka koduigatsus peale,» usub ta. «Ehk poole aasta pärast tulen,» räägib Kristi, et siis peab end hepatiidi ja kõhutüüfuse Palju peavalu teeb talle asjade pakkimine, sest igaks aastaajaks tuleb riideid kaasa võtta. «Mu isiklik naiselik probleem on see, kuidas valida kümne В Лондоне открылась эстонская субботняя школа В субботу состоялся праздник в эстонской субботней школе в Лондоне. Детей, учителей и родителей поздравили с первым учебным годом. Всего в школе зарегистрировано 36 учеников. Посол Эстонии в Великобритании Маргус Лайдре передал собравшимся приветствия от президента Тоомаса Хендрика Ильвеса, министра образования Тыниса Лукаса и министра культуры Лайне Янес. Министр образования в своем послании подчеркнул, что Лондонская школа поможет сохранить эстонский язык, а также совершенствоваться в нем детям, которые сейчас живут в Лондоне. Министр культуры, в свою очередь, отметила, что школа поможет в сохранении преемственности эстонского языка и культуры, а также связей со своими национальными корнями. London School , основанная родителями весной, получила поддержку эстонскго посольства. В начале сентября в школупришли 36 детей. Они будут обучаться в четырех группах два раза в месяц по субботам. Эстонский язык ранее преподавался в Лондоне, Брэдфорде и Лестере. А в Центральной Англии для эстонских детей организуют летний лагерь, который в этом году отмечает свое 60 - летие. Учителей наградили за русский язык Торжественная церемония чество вания лауреатов 9-го международного пушкинского конкурса учителей рус ского языка из зарубежья прошла в зда нии московской мэрии в воскресенье В частности, награды от города по лучили учителя из Армении, Бело руссии, Украины, Израиля, Эстонии, Латвии, Литвы, Казахстана, Болгарии, Таджикистана, Узбекистана, Германии и Грузии. Лауреатов приветствовала первый заместитель мэра Москвы Людмила Швецова. Лауератам были вручены дипломы и В Таллинне отметили го довщину провозглашения Белорусской Республики Утром 25 марта, в день провоз глашения независимости Белорус ской Народной Республики (БНР), в Старом городе Таллинна прошло тор жественное открытие мемориальной доски на здании по улице Вене 19, где с 1920 по 1925 год располагалась Военно-Дипломатическая миссия БНР в Эстонии под руководством генерал- лейтенанта Олега Корчак-Крыница- Васильковского. С приветственным словом к собрав шимся обратились члены Рады БНР Юрий Юркевич и Павел Морозов, со общает представитель белорусских студентов в Эстонии. «Корчак-Крыница-Васильковский - это как раз тот пример, который раз рушает идеологему советского време ни, что белорусы это крестьяне, люди без образования, вообще без ничего. Это был генерал при дворе послед него российского императора, самый молодой генерал царской армии. Во время службы в качестве посла БНР в Эстонии имел хорошие отношения с маршалом Финляндии Маннергеймом и главнокомандующим эстонской ар мии Лайдонером. Также он был бога тым человеком, но при этом меценатом и филантропом, при его поддержке в Таллинне было построено две церкви. В Таллинне он прожил до 1940 года, пока советская власть, оккупировав Эстонию, его не расстреляла. Для нас является большой честью, что у бело русов был такой великий посол БНР в Эстонии», - отметил Павел Морозов, директор организации Valgevene Uus Tee (Новый Путь для Беларуси), член Рады БНР. Заместитель председателя Объеди нения белорусов Великобритании и Рады БНР Микола Пачкаев, который прибыл на открытие памятной доски из Лондона, зачитал поздравление председателя Рады Ивонки Сурвилы по случаю открытия памятной доски в Таллинне и Дня независимости БНР. Ему же было предоставлено право от крыть памятную доску. «Сегодня была увековечена еще одна страница истории белорусско- эстонских отношений. С момента свое го рождения Эстонская Республика и БНР всегда помогали и поддерживали друг друга. За независимость Эстонии с оружием сражался Отдельный отряд БНР под командованием генерала Ста нислава Булак-Балаховича, а Эстония одной из первых признала независи мость БНР», - сказал Игорь Случак, представитель белорусско-эстонской организации Valgevene Uus Tee (Новый Путь для Беларуси). На открытие были приглашены представители белорусской диаспо ры, эстонские гражданские активисты, политики, а в эстонском парламенте состоялся прием у вице-спикера Кри стины Оюланд по случаю Дня неза висимости БНР, на котором госпожа Оюланд поздравила белорусов с этой знаменательной датой. После приема у вице-спикера в одном из залов парламента прошел круглый стол между депутатами эстон ского парламента и белорусами на тему белорусско-эстонских отношений по священный годовщине независимости БНР. Инициатором и организатором торжественных мероприятий была белорусско-эстонской организацией Valgevene Uus Tee (Новый Путь для Беларуси). Первая общеэстонская му зейная ночь вызвала боль шой интерес у публики В ночь на воскресенье состоялось одно из самых крупных мероприятий в рамках нынешнего Года музеев — первая общегосударственная музей ная ночь, в течение которой можно было бесплатно посетить более ста музеев. Люди активно участвовали в предложенных мероприятиях. Музеи отнеслись к событию серьез но и подготовили для посетителей осо Так, Исторический музей выставил на обозрение мумии, в Пылваском музее крестьянского быта организовали поиск существ, которые в обычное время ра боты музея на глаза людям не показы ваются, в порту Lennusadam палили из пушек, а в Тартуском музее певческих праздников рассказывали истории, ко торые днем не рассказывают. Исторический музей в замке Маа рьямяги провел для желающих таин ственное мероприятие под названием «Турне ужасов. Монументы». В 23 часа двое работников музея отвели со бравшихся на задворки замка, где хра нятся скульптуры лидеров и передови ков советского периода. В кромешной тьме, при свете карманных фонарей ра ботники рассказывали людям истории о Ленине, Сталине и других деятелях того времени. Эстонский исторический музей расширит экспози К 2011 году готовится перестройка здания Большой гильдии Эстонско го исторического музея, в нем также будет новая постоянная экспозиция. Музей сможет использовать поме щения подвального этажа здания гиль дии для выставочных залов и в здании Большой гильдии создаст новую по стоянную экспозицию, охватывающую всю историю Эстонии, а также будет проводить интерактивное обучение. Сейчас постоянная экспозиция Эстонского исторического музея по делена на две части, и публике не до ступен полный непрерываемый обзор истории Эстонии во время посещения здания Большой гильдии и замка Маа «Местонахождение здания Большой гильдии в Старом городе Таллинна благоприятное, тем не менее, сегодня это преимущество остается не до кон ца использованным, так как все залы здания не могут быть открытыми для посетителей. Это создает ограничения для экспозиции, и в здании нет подхо дящего места для проведения музей ных программ», – заявила директор ди визиона предпринимательской среды Моника Ханков. Долгое время музей нуждался в подвальном этаже здания Большой гильдии как в хранилище музейных фондов. Однако на сегодняшний день для фондов найдены подходящие по мещения в комплексе Маарьямяэ, и преобладающая часть фондов туда уже переехала. Открытие подвального этажа для пу блики решает также бытовые пробле мы. Например, до сих пор посетители Большой гильдии могли пользоваться только одним туалетным помещени ем, и это накладывало ограничения на организацию представительских ме роприятий в респектабельном здании. Экспонирования заслуживает и уни кальный чердачный этаж здания гиль дии, посещение которого сейчас невоз можно вследствие плохого состояния. Помимо экспозиционных площа дей, во внутренних помещениях зда ния Большой гильдии подходящего применения до сих пор ожидают от носящийся к зданию Большой гиль дии переход Биржи и внутренний двор здания гильдии. Биржевой переход как дорогу, соединяющую улицы Пикк и Лай, активно используют и городские жители, и туристы, однако сегодня не принимается во внимание его связь с Эстонским историческим музеем. По сле обновления в Биржевом переходе, до людей, проходящих по нему, можно будет донести увлекательные истори ческие факты и истории. Внутренний двор здания Большой гильдии хорошо подходит для создания небольшой экс «Приведённое в порядок здание Большой гильдии, несомненно, повы сит престиж Таллинна как туристи ческого объекта, представляя интерес искателям уникальных и обучающих мероприятий. Кроме того, привлека тельные услуги культурных учрежде ний приводят клиентов и к частным предпринимателям», – сказала Моника Ханков. В 2012 году, спустя год после открытия, Эстонский исторический музей хочет удвоить число посетите лей, то есть, увеличить их количество до 80.000, среди которых 50% – ино странные, а минимум 20% – повторные посетители. Год музеев для таллинн ских школьников В связи с объявлением 2009 года в Эстонии Годом музеев Ассоциация рус ских культурных обществ «Рутения» инициировала и в настоящее время реализует проект под названием «Год музеев для таллиннских русскоязыч ных учащихся», который получил под держку от Таллиннской мэрии в рамках программы «Гражданский мир». Цель Года музеев — через эти учреж дения культуры обратить внимание на окружающее нас культурное наследие, познакомить с деятельностью музе ев Эстонии, говорится в пресс-релизе Проект Ассоциации русских куль турных обществ «Рутения» призван через сотрудничество с различными музеями познакомить таллиннских русскоязычных школьников с историей и достопримечательностями Таллин на и Эстонии, привлечь их к участию в музейных программах, познакомить с эстонской крестьянской культурой и сельским укладом жизни. Проект стартовал в мае 2009 года. Уже состоялись две поездки по Эсто нии, в том числе вызвавшая большой интерес у школьников поездка в Ракве ре, где они побывали на ночной экскур сии по орденскому замку. Участникам проекта была представлена совершен но новая музейная программа Целево го учреждения «Музеи Вирумаа». В августе таллиннская молодежь приняла участие в программе «Старин ные дома» Эстонского музея под от крытым небом в Рокка-аль-Маре. Там же все желающие могли совершить поездку на запряженной лошадью по возке по территории музея и устроить пикник на берегу моря. С начала нового учебного года рус скоязычным школьникам города Тал линна в возрасте 16-18 лет в рамках проекта будет предложен цикл экс курсий в таллиннских музеях, кото рые проведет мастер своего дела, из вестный эстонский искусствовед и гид Юри Куускемаа. В конце сентября он расскажет об экспозиции Таллиннского городского музея на улице Вене, в октябре вместе с ним школьники посетят филиал Ху дожественного музея Эстонии — цер ковь Нигулисте, а в ноябре состоятся экскурсии в Эстонском историческом музее на улице Пикк и Кадриоргском дворце. Также осенью будет издан очеред ной номер вестника с информацией о мероприятиях Ассоциации русских культурных обществ «Рутения». Все экскурсии в рамках проекта «Год музеев для таллиннских русскоя зычных учащихся» — бесплатные. Десятые Дни Средневеко вья откроются процессией С 9 по 12 июля пройдут десятые Средневековые дни, в рамках которых по всему Старому городу Таллинна со стоятся различные мероприятия, по священные жизни в Средние века. Дни откроются 9 июля в 11.40 про цессией от Вируских ворот до Ратуш ной площади, где в 12 часов пройдет церемония открытия. Вечером того же дня в ратуше пройдет средневековый карнавал. В пятницу, 10 июля, пройдет турнир лучников, в субботу, 11 июля, можно будет посетить марципановый рынок. В воскресенье можно будет принять участие в различных экскурсиях по Старому городу. Каждый день на Ратушной площади с 10 до 18 часов будут открыты ярмар ка ремесленников и различные мастер ские, на улицах Старого города можно будет услышать музыкантов из ратуши, посмотреть выступления танцовщи ков, акробатов и трубадуров. На горке Нигулисте будет действовать школа для рыцарей, там можно будет сыграть в средневековый футбол и другие игры того времени. Театр Loomine покажет спектакль «Под взглядом Старого Тоомаса», билеты на который можно купить в Цель Среднековых дней, которые проводит Эстонское объединение на родного искусства, познакомить жи телей и гостей города с важностью средневекового старого города Таллин на, его архитектурой и традициями с помощью игр, средневековой музыки и спектаклей. В Валгамаа восстановлен первый обелиск Шиллера В Валгамаа восстановили первый в мире обелиск в честь немецкого по эта и философа Фридриха фон Шил лера. Сам Шиллер никогда не бывал в Эстонии, но его идеи пользовались тут популярностью, а некоторые профессора Тартуского университе та навещали его в Веймаре. Примечательно, что первый памят ник снискавшему любовь всего мира Фридриху фон Шиллеру – 9-метровый гранитный обелиск - воздвигли на хол ме в парке Хельме вскоре после смерти поэта в 1805 году по инициативе вла делицы местной мызы. Долгое время считалось, что первый памятник другу Гёте открыли в Пухту в 1813 году. До тех пор, пока культуролог Малле Са лупере не нашла описание обелиска из парка Хельме. «Мне попала в руки одна тоненькая книжка с письмами одного молодого человека своему другу, где он описы вает свое путешествие по Ливонии. Несколько писем посвящены Хельме и хозяйке мызы по фамилии фон Гер шторф. Он описывает и парк Хельме», - рассказывает Салупере. В этом году исполнится 250 лет со дня рождения Шиллера. Волост ная управа Хельме поинтересовалась, можно ли восстановить обелиск на прежнем месте в первозданном виде. Но выяснилось, что проект обойдется слишком дорого, а на прежнем месте памятник мог бы обрушиться. Кстати, архитекторы советовали по ставить в Хельме памятник, чем-то на поминающий таллиннский Монумент свободы. Однако решено было ограни читься памятным камнем, возле кото рого установлена доска, поясняющая, как выглядел обелиск в 19 веке. Историки говорят, что если теперь модно ходить к памятникам, то в 18-19 веке не менее модным было посещать живых знаменитостей. «Многие жители прибалтики в 18-19 веке учились в Германии, познакоми лись там с идеями Шиллера и привезли их в Эстонию. Некоторые профессора Тартуского университета были лично знакомы с Шиллером», - рассказыва ет руководитель бюро фонда Domus Dorpatensis Ута Кюрт. Представители Института немецкой культуры и победители поэтического конкурса Шиллера декламировали сти хи поэта. Прошло два века, а они все еще актуальны. От всей души поздравляем вас с юбилеем! Желаем прожить ещё много- много лет с улыбкой на лице и прекрас ным настроением! Желаем море счастья, Любви и теплоты. Хотим сказать открыто: «Мы рады, что есть Вы!» Ученики Александровской школы, изучающие эстонский язык Кто не знает Риту? Её знаю все и всюду от Крыма до Эстонии. Такую популярность заслужила своим добро душием, гостеприимством, отзыв чивостью неиссякаемой любовью к людям. Рита Кадилкина неутомимый энтузиаст даже до жертвенности ради блага людей, это редкое и самое цен ное качество человека. Поздравляем нашу Риту с 70-лнтием желаем очень крепкого здоровья, любви, внимания, заботы от детей, внуков, правнуков и односельчан. Mare Litnevska, Председатель Эстон ского землячества на Украине Meeri Nikolska, Председатель Крым ского Эстонского общества культуры Рита Кадилкина! Поздравляем с юбилеем! Foto Silver Arrak Tervist ja õnne, jaksu eestluse hoidmisel! Kallis proua Rita! Soovin Teile palju jõudu suur juubel üle elada ja seejärel endistviisi toimekalt edasi elada ühendades tõelise eestiemalise soojuse, külalislahkuse ja targa tarmukuse Eestluse hoidmisel! Nii, nagu üksnes Teie seda oma Krasnodarka kodukülas teha Selleks palju-palju õnne, tervist ja head Eero Viil, EV konsul Kiievis 2003-2008 Krimmi Eestlaste Tugiselts Лучшие воспоминания с Украины – вос поминания о Вашем гостеприимном крым ском доме, где всегда можно было встре тить какого-нибудь гостя из Эстонии и где ежегодно проживали учителя эстонского языка. Президент Эстонской Республики Арнольд Рюйтель почувствовал также в Ва шем доме этот доброжелательный и теплый прием. Рита, с тобой вместе среди крым ских эстонцев будет жить дальше эстон ский язык и культура. Также у эстонцев есть всегда место, куда пойти и послушать истории о долгих путешествии эстонцев в Крепкого здоровья и долгих лет жизни же лают Пауль и Рийна Леттенс с детьми. Посол Эстонской Республики в Украине 2002 - 2006 Настоящий номер газеты подготовлен совместно с крымским Эстонским Обществом культуры и Обществом Поддержки Крымских Эстонцев. Издание газеты финансировалось Бюром Народонаселения Эстонской Республики, Kredor OÜ и Nädaline OÜ. Издание основано с благотворительной целью для бесплатного распространения. Рег. свид. КМ № 918 от 08 июля 2003 Рескомитета информационной политики, телевидения и радиовещания АРК. Издатель: Крымское эстонское общество культуры. Редактор в Эстонии Ааре Хиндремяэ (тел.+3725117345), e-mail: [email protected] Редактор в Крыму Мери Никольская (тел.+380 652 25 01 02), e-mail: [email protected] Адрес редакции газеты в Крыму: М. Никольской. Ул. С. Ценского 53, 95001 Симферополь, Украина. Технический редактор Юлия Власенко. Переводы Мери Никольской и Ирины Вихоревой. Фото Ааре Хиндремяэ и Оливер Манглус. Верстка Яан Курм. Тираж 650 экс. Печать OÜ Paar. Полную версию газеты КЕ № 18 можно прочи тать в Интернете на сайте www.kredor.ee Сердечно поздравляем! Наша милая прекрасная Елена Лаго да стала второй раз матерью. В мае этого года у замечательной пары Веньямина и Елены родился сын Николай С любовью поздравляем с этим радостным событием. Редакция газеты и все члены Эстон ского общества, г. Симферополь В ноябре исполняется год со дня рождения маленькой Эрны. Поздравляем родителей Алену и Юрия Сидоровых с рождением дочери. Трогательно, что отец Юрий дочь свою назвал именем своей матери Эрной. По этому поводу поздравляем Эрну Видерман-Сидорову с рождением внучки.И конечно поздравляем Галину и Александра Кадилкиных с рождение внучки Эрночки. с. Краснодарка Редакция газеты и все члены Эстонского общества. Сердечно поздравляем с днем Рождения наших осенних юбиляров! Владимира Хромченко директора и художественного руководителя центра органной музыки «Ливадия» с 60- Эрмелина (Tome) Матвейчук 4 oктября отмечаем своё 70-летие. с. Краснодарка Красногвардейского 84 года исполняется Рихарду Туйску г.Симферополь. Желаем Всем крепкого здоровья, бодрости духа, оптимизма и душевного спокойствия. Выражаем соболезнование дочери Елене Лотус, внуку Антону Лотус и всем родным и близким в связи с кончиной Аади Лотус (1927- 2009) гop. Алупка Редакция газеты «Krimmi Eestlased» члены общества Поддержки Крымских Эстонцев и крымское Эстонское обще ство культуры. Поздравляем Светлану и Евгения Цылиных с рождением дочери Юлианы! с. Краснодарка Директору Александровской сред ней школы Красногвардейского рай она Ирину Егоровну Супрун и ува жаемый педагогический коллектив сердечно поздравляем с 125-летием основания школы. С почтением и уважение к Вашему внушительному возрасту, коллектив редакции газеты «Krimmi Estlased», члены общества поддержки крымских эстонцев, Крымское Эстонское обще ство культуры Группа исследователей-энтузиастов в Крыму и в Эстонии воссоздают исто рию школьного образования в общи нах эстонских поселений Крыма конца XIX в. – в 30-е гг. XX в. и подготовила Проект. В связи с этим члены иссле довательской группы обращаются ко всем читателям газеты с просьбой по делиться материалами по названной теме. Это могут быть: описания школь ной работы (т.е. системы обучения, роли учителя-кистера в воспитании на ционального самосознания эстонцев и его места в школьной жизни), фотогра фии, копии личных дел и документов, воспоминания, экземпляры периодиче ской печати, изображение наглядных пособий, наградные и похвальные ли сты, описания школьных зданий, учеб ники и учебные пособия (или хотя бы изображения их внешнего вида) и т.п. Лучше всего, если материалы будут посылаться в электронном виде. Име на всех дарителей будут с благодарно стью упомянуты в будущей книге. Адреса, по которым можно высы лать материалы: в Крыму Никифорова Людмила Лео нидовна - Пер. Банный, 3, г. Евпатория, АР Крым, Украина. 97400. E-mail: ev_ [email protected]); Никольская Мери Рудольфовна - Ул. Сергеева-Ценского, 53, Симферополь, АР Крым, Украи на. 95001. E-mail: [email protected] В Эстонии Хельдин Аллик - E-mail: Veeda puhkus Jaltas! Севастопольское шоссе 7 Telefon +380654315937

Приложенные файлы

  • pdf 7103407
    Размер файла: 4 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий